İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
maraming salamat sa bumati sa aking kaarawan
생일 축하 해줘서 정말 고마워
Son Güncelleme: 2024-05-03
Kullanım Sıklığı: 41
Kalite:
salamat sa pagsama mo sa akin kanina
Son Güncelleme: 2024-01-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
salamat sa paghatid sundo mo sa akin sa trabaho
Son Güncelleme: 2023-08-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
나 를 붙 드 소 서 그 리 하 시 면 내 가 구 원 을 얻 고 주 의 율 례 에 항 상 주 의 하 리 이
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi sa kaniya ng isa sa karamihan, guro, iutos mo sa aking kapatid na bahaginan ako ng mana.
무 리 중 에 한 사 람 이 이 르 되 ` 선 생 님, 내 형 을 명 하 여 유 업 을 나 와 나 누 게 하 소 서' 하
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
anak ko, ibigay mo sa akin ang iyong puso, at malugod ang iyong mga mata sa aking mga daan.
내 아 들 아 네 마 음 을 내 게 주 며 네 눈 으 로 내 길 을 즐 거 워 할 지 어
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ituro mo sa akin ang iyong daan, oh panginoon: at patnubayan mo ako sa patag na landas, dahil sa aking mga kaaway.
여 호 와 여, 주 의 길 로 나 를 가 르 치 시 고 내 원 수 를 인 하 여 평 탄 한 길 로 인 도 하 소
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at pagtawag niya sa bawa't isa sa mga may utang sa kaniyang panginoon, ay sinabi niya sa una, gaano ang utang mo sa aking panginoon?
주 인 에 게 빚 진 자 를 낱 낱 이 불 러 다 가 먼 저 온 자 에 게 이 르 되 네 가 내 주 인 에 게 얼 마 나 졌 느
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at nagsugo si jephte ng mga sugo sa hari ng mga anak ni ammon, na nagsasabi, anong ipinakikialam mo sa akin, na ikaw ay naparito sa akin upang lumaban sa aking lupain?
입 다 가 암 몬 자 손 의 왕 에 게 사 자 를 보 내 어 이 르 되 ` 네 가 나 와 무 슨 상 관 이 있 기 에 내 땅 을 치 러 내 게 왔 느 냐 ?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kumuha ka rin naman ng sibat, at tumigil ka sa daan laban sa kanila na nagsisihabol sa akin: sabihin mo sa aking kaluluwa, ako'y iyong kaligtasan.
창 을 빼 사 나 를 쫓 는 자 의 길 을 막 으 시 고 또 내 영 혼 에 게 나 는 네 구 원 이 라 이 르 소
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yumaon ka at saysayin mo sa aking lingkod na kay david, ganito ang sabi ng panginoon: ipagtatayo mo ba ako ng isang bahay na matatahanan?
가 서 내 종 다 윗 에 게 말 하 기 를 여 호 와 의 말 씀 이 네 가 나 를 위 하 여 나 의 거 할 집 을 건 축 하 겠 느 냐
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sabihin mo sa kanila, ako'y buhay, sabi ng panginoon, tunay na kung paano ang sinalita ninyo sa aking pakinig ay gayon ang gagawin ko sa inyo:
그 들 에 게 이 르 기 를 여 호 와 의 말 씀 에 나 의 삶 을 가 리 켜 맹 세 하 노 라 너 희 말 이 내 귀 에 들 린 대 로 내 가 너 희 에 게 행 하 리
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaya't sabihin mo sa kanila, ganito ang sabi ng panginoong dios, wala nang magluluwat pa sa aking mga salita, kundi ang salita na aking sasalitain ay matutupad, sabi ng panginoon.
그 러 므 로 너 는 그 들 에 게 이 르 기 를 주 여 호 와 의 말 씀 에 나 의 말 이 하 나 도 다 시 더 디 지 않 을 지 니 나 의 한 말 이 이 루 리 라 나 주 여 호 와 의 말 이 니 라 하 셨 다 하
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at nagsalita, si ruben sa kaniyang ama, na sinasabi, ipapatay mo ang aking dalawang anak kung siya'y hindi ko dalhin sa iyo; ibigay mo sa aking kamay, at siya'y aking ibabalik sa iyo.
르 우 벤 이 아 비 에 게 고 하 여 가 로 되 ` 내 가 그 를 아 버 지 께 로 데 리 고 오 지 아 니 하 거 든 나 의 두 아 들 을 죽 이 소 서 그 를 내 손 에 맡 기 소 서 내 가 그 를 아 버 지 께 로 데 리 고 돌 아 오 리 이 다
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
datapuwa't sinabi ni pablo, ako'y judio, na taga tarso sa cilicia, isang mamamayan ng bayang hindi kakaunti ang kahalagahan: at ipinamamanhik ko sa iyo, na ipahintulot mo sa aking magsalita sa bayan.
바 울 이 가 로 되 ` 나 는 유 대 인 이 라 소 읍 이 아 닌 길 리 기 아 다 소 성 의 시 민 이 니 청 컨 대 백 성 에 게 말 하 기 를 허 락 하 라' 하
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi ni dalila kay samson, hanggang dito'y pinaglaruan mo ako, at pinagbulaanan mo ako: saysayin mo sa akin kung paanong matatalian ka. at sinabi niya sa kaniya, kung iyong hahabihin ang pitong tirintas sa aking ulo ng hinabing kayo.
들 릴 라 가 삼 손 에 게 이 르 되 ` 당 신 이 이 때 까 지 나 를 희 롱 하 여 내 게 거 짓 말 을 하 였 도 다 내 가 무 엇 으 로 하 면 당 신 을 결 박 할 수 있 을 는 지 내 게 말 하 라' 삼 손 이 그 에 게 이 르 되 ` 그 대 가 만 일 나 의 머 리 털 일 곱 가 닥 을 위 선 에 섞 어 짜 면 되 리 라
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at siya'y nagsalita sa lalake na nakapanamit ng kayong lino, at kaniyang sinabi, pumasok ka sa pagitan ng nagsisiikot na mga gulong, sa ilalim ng kerubin, at punuin mo kapuwa ang iyong mga kamay ng mga bagang nagbabaga mula sa pagitan ng mga kerubin, at ikalat mo sa bayan. at sa aking paningin ay pumasok siya.
하 나 님 이 가 는 베 옷 입 은 사 람 에 게 일 러 가 라 사 대 너 는 그 룹 밑 바 퀴 사 이 로 들 어 가 서 그 속 에 서 숯 불 을 두 손 에 가 득 히 움 켜 가 지 고 성 읍 위 에 흩 으 라 하 시 매 그 가 내 목 전 에 들 어 가 더
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngayon nga'y ipanumpa mo sa akin dito alangalang sa dios, na di ka maglililo sa akin, kahit sa aking anak, kahit sa anak ng aking anak; kundi ayon sa kagandahang loob na ipinakita ko sa iyo, ay gayon ang gagawin mo sa akin, at sa lupaing iyong pinakipamayanan.
그 런 즉 너 는 나 와 내 아 들 과 내 손 자 에 게 거 짓 되 이 행 치 않 기 를 이 제 여 기 서 하 나 님 을 가 리 켜 내 게 맹 세 하 라 내 가 네 게 후 대 한 대 로 너 도 나 와 너 의 머 무 는 이 땅 에 행 할 것 이 니
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at ikaw, anak ng tao, ganito ang sabi ng panginoong dios: salitain mo sa sarisaring ibon, at sa lahat na hayop sa parang, magpupulong kayo, at kayo'y magsiparito; magpipisan kayo sa lahat ng dako sa aking hain na aking inihahain sa inyo, sa malaking hain sa ibabaw ng mga bundok ng israel, upang kayo'y mangakakain ng laman at mangakainom ng dugo.
너 인 자 야 나 주 여 호 와 가 말 하 노 라 너 는 각 종 새 와 들 의 각 종 짐 승 에 게 이 르 기 를 너 희 는 모 여 오 라 내 가 너 희 를 위 한 잔 치 곧 이 스 라 엘 산 위 에 예 비 한 큰 잔 치 로 너 희 는 사 방 에 서 모 여 서 고 기 를 먹 으 며 피 를 마 실 지 어
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: