İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ni huwag mo ring kikilingan ang dukha sa kaniyang usap.
kaua ano e whakanuia te rawakore, ina tohe ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
huwag mong sisirain ang kahatulan ng iyong dukha, sa kaniyang usap.
kei whakapeaua ketia e koe te whakawa mo tou tangata rawakore, ina tohe ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang mayaman ay magpupuno sa dukha, at ang manghihiram ay alipin ng nagpapahiram.
e whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ng mababa at gayon din ng mataas, ng mayaman at ng dukha na magkasama.
e nga tangata iti, koutou ko nga tangata rahi, e te tangata taonga korua ko te rawakore
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaniyang ibinabangon ang dukha mula sa alabok, at itinataas ang mapagkailangan mula sa dumi;
e whakaara ake ana ia i te iti i roto i te puehu, e whakateitei ake ana i te rawakore i roto i te puranga paru
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaniyang hahatulan ang iyong bayan, ng katuwiran, at ang iyong dukha, ng kahatulan.
mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yayapakan ng paa, sa makatuwid baga'y ng mga paa ng dukha, at ng mga hakbang ng mapagkailangan.
takahia iho e te waewae, e nga waewae o nga rawakore, e nga takahanga o nga ware
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't aking iniligtas ang dukha na dumadaing, ang ulila rin naman na walang tumutulong sa kaniya.
no te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang may magandang-loob na mata ay pagpapalain: sapagka't nagbibigay ng kaniyang tinapay sa dukha.
ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa maylalang sa kaniya. nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.
ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo.
kei a koutou hoki nga rawakore i nga wa katoa; ko ahau ia e kore e noho tonu i a koutou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
anong ibig ninyong sabihin na inyong dinidikdik ang aking bayan, at inyong ginigiling ang mukha ng dukha? sabi ng panginoon, ng panginoon ng mga hukbo.
he aha ta koutou tikanga i kuru ai koutou i taku iwi, i orohina ai e koutou nga mata o nga rawakore? e ai ta te ariki, ta ihowa o nga mano
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't ang unguentong ito'y maipagbibili ng mahigit sa tatlong daang denario, at maibibigay sa mga dukha. at inupasalaan nila ang babae.
maha atu hoki i te toru rau nga pene te utu me i hokona tenei hinu, na ka hoatu ki te hunga rawakore. na ka amuamu ratou ki a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yaong nakagagawa sa isang tao upang siya'y maging kanaisnais ay ang kaniyang kagandahang-loob: at ang isang dukha ay maigi kay sa isang sinungaling.
ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't kung may pumapasok sa inyong sinagoga ang isang tao na may singsing na ginto, at may magandang kasuotan, at may pumapasok namang isang dukha na may damit na hamak;
ki te tomo mai hoki tetahi tangata ki to koutou whare karakia he mowhiti koura nei tona, he kakahu pai; a ka tomo mai ano he rawakore, he kakahu paru nei tona
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nguni't inyong niwalang-puri ang dukha. hindi baga kayo'y pinahihirapan ng mayayaman, at sila rin ang kumakaladkad sa inyo sa harapan ng mga hukuman?
heoi ka whakakino na koutou ki te rawakore. he teka ianei ko nga tangata taonga hei whakatupu rangatira ki a koutou, hei toto i a koutou ki nga whakawakanga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nguni't ako'y dukha at mapagkailangan; magmadali ka sa akin, oh dios: ikaw ay aking katulong at aking tagapagligtas; oh panginoon, huwag kang magluwat.
ko ahau ia, he iti, he rawakore; hohoro mai, e te atua, ki ahau: ko koe toku awhina, toku kaiwhakaora; kaua ra e whakaroa, e ihowa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: