Şunu aradınız:: çalışanlar (Türkçe - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Turkish

Russian

Bilgi

Turkish

çalışanlar

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Türkçe

Rusça

Bilgi

Türkçe

Çalışanlar bunun için çalışmalı.

Rusça

Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

Çalışanlar, böylesi için çalışsınlar.

Rusça

Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

artık çalışanlar da böylesine çalışsınlar.

Rusça

Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsınlar.

Rusça

Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

Çalışanlar işte böyle bir kurtuluş için çalışsınlar.

Rusça

Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

böylece çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.

Rusça

Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

Çalışanlar, asıl, böyle bir başarı elde etmek için çalışsınlar!”

Rusça

Что же тогда говорить о людях, которые совершают грехи и обрекают себя на погибель?!!]]

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

allah aranızdaki çalışanları ortaya çıkarmadan, sabredenleri ayırmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?

Rusça

Или вы (о, сподвижники Мухаммада) думали, что войдете в Рай, когда Аллах еще не узнал тех, которые усердствовали из вас (на Его пути), и (не) узнал терпеливых (в борьбе против неверных)?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,778,342,443 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam