İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
doğrusu rabbim bana (çok şey) lütfetti.
Аллах сделал его [сон] истиной.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eğlenmek isteseydik nezdimizde eğlenecek çok şey bulurduk!
(Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bir şey biliyorsun.
Ты что-то знаешь.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah'ın yardımıyla, sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum."
Я знаю [благодаря откровению] то, чего не знаете вы.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
rabbim onu gerçekleştirdi. doğrusu rabbim bana (çok şey) lütfetti.
Вот как толкуется мой сон далеких лет!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
size rabbimin mesajlarını duyuruyorum, size öğüt veriyorum ve allah tarafından, sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum.
В этом истинном призыве к единобожию и к вере в Судный день, я передаю вам Послание моего Господа, Его наставления, которые ведут людей к прямому пути и исправляют их жизнь. Я искренне даю вам совет. Аллах Всевышний научил меня тому, чего вы не знаете.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eğlenmek isteseydik nezdimizde eğlenecek çok şey bulurduk! faraza yapacak olsak, öyle yapardık!
Если б желали Мы найти Себе забаву, Мы бы нашли ее в таком, Что ближе нам (по духу) (А не в вещественном творенье, Что так упорно небрежет Той Истиной, что Мы ему даруем, - Если б действительно задумали Мы это.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rab ona şu karşılığı verdi: ‹‹marta, marta, sen çok şey için kaygılanıp telaşlanıyorsun.
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rabbinin ezeli takdiri olmasaydı ayrılıklara düştükleri şeyler hakkında çoktan aralarında bir hüküm verilirdi, mücrimler, çoktan helak olup giderdi.
А если бы не слово, которое было прежде от твоего Господа, то было бы решено между ними то, в чем они разногласят.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ben dedi, taşan derdimi, kederimi ancak allah'a arzetmedeyim ve allah tarafından sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum ben.
Их слова не подействовали на Йакуба. Он, отталкивая их, сказал: "Я не жаловался вам, не просил у вас сочувствия. Я никому, кроме Аллаха, не жалуюсь на мою печаль, на мои заботы, лёгкие и тяжёлые, на то, что я скрываю, и на то, что не могу скрывать. Ведь я лучше вас знаю, что мудрость и милосердие Аллаха велики!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"size rabbimin gönderdiği gerçekleri duyuruyorum, size öğüt veriyorum ve allah tarafından, sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum."
В этом истинном призыве к единобожию и к вере в Судный день, я передаю вам Послание моего Господа, Его наставления, которые ведут людей к прямому пути и исправляют их жизнь. Я искренне даю вам совет. Аллах Всевышний научил меня тому, чего вы не знаете.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
doğrusu rabbim bana (çok şey) lütfetti. Çünkü beni zindandan çıkardı ve şeytan benimle kardeşlerimin arasını bozduktan sonra sizi çölden getirdi.
[Аллах] облагодетельствовал меня, освободив из темницы, доставил вас [ко мне] из пустыни, после того как шайтан посеял вражду между мною и братьями.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oysa bilmeden dayağı hak eden davranışlarda bulunan, az dayak yiyecek. kime çok verilmişse, ondan çok istenecek. kime çok şey emanet edilmişse, kendisinden daha fazlası istenecektir.
а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"size rabbimin vahiylerini tebliğ ediyorum, size öğüt veriyorum. allah'ın yardımıyla, sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum."
Я довожу до вас послания моего Господа и искренне советую вам (чтобы остерегались наказания Аллаха); и я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
allah: “ben, sizin bilmediğiniz pek çok şey bilirim” buyurdu. {km, tekvin 1,26}
А мы возносим Тебе хвалу, славим Тебя, отвергаем от Тебя всё, что не подобает Тебе, и превозносим Твои благодеяния". Он сказал: "Поистине, Я - Всеведущий и знаю то, чего вы не знаете!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"(böyle iken) hakkımızda çok gayz (öfke) besliyorlar. "
"Но они разгневали нас, ибо ослушались нашего приказа и ушли без нашего разрешения.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.