İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
musa ukuvutha ngumsindo ngabenzi bobubi, ungabamoneli abangendawo;
fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngokuba siyaphela ngumsindo wakho, sikhwankqiswe bubushushu bakho.
for we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bazala ngumsindo bonke ababesendlwini yesikhungu, bakuziva ezo zinto.
and all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathi uyehova, uyalungisa na ukuthi oku, uvuthe ngumsindo?
then said the lord, doest thou well to be angry?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndingenwe ngumsindo oshushu, ndisenziwa ngabangendawo abalahla umyalelo wakho.
horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wabona uhaman ukuba umordekayi akaguqi, akaqubudi kuye; wasuka uhaman wazala ngumsindo.
and when haman saw that mordecai bowed not, nor did him reverence, then was haman full of wrath.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuba bendinxunguphele ngumsindo nobushushu abenoburhalarhume ngabo uyehova kuni, ukuba anitshabalalise. ke uyehova wandiva nangeso silulandlo.
for i was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the lord was wroth against you to destroy you. but the lord hearkened unto me at that time also.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bakukuva ke oko, bazala ngumsindo, bankqangaza, besithi, mkhulu uartemis wabase-efese!
and when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, great is diana of the ephesians.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ke kaloku wesuka umbingeleli omkhulu, nabo bonke ababenaye (abangabehlelo labasadusi), bazala ngumsindo;
then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the sadducees,) and were filled with indignation,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yathi enye kuzo izinto eziphilileyo zone, yazinika izithunywa ezisixhenxe iingqayi zegolide ezisixhenxe, zizele ngumsindo kathixo, odla ubomi kuse emaphakadeni asemaphakadeni.
and one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of god, who liveth for ever and ever.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ukuba uyihlo uthe, kulungile: koba kuluxolo kumkhonzi wakho. ke ukuba uthe wavutha kakhulu ngumsindo, yazi ukuba ugqibe kwelobubi.
if he say thus, it is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathi uthixo kuyona, uyalungisa na ukuthi oku, uvuthe ngumsindo ngenxa yomhlavuthwa? wathi, ndiyalungisa ukuthi ndivuthe ngumsindo kude kuse ekufeni.
and god said to jonah, doest thou well to be angry for the gourd? and he said, i do well to be angry, even unto death.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uya kulivakalisa uyehova izwi lakhe elinendili, akubonakalise ukuhla kwengalo yakhe kunokujala ngumsindo, nokulenya komlilo otshisayo, nokuphalazeka kwelifu, nesiphango, namatye esichotho.
and the lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
waphuma uhaman ngaloo mini evuya, enentliziyo echwayithileyo. ke uthe uhaman, akumbona umordekayi esangweni lokumkani, engavuki, engashukumi phambi kwakhe, uhaman wazala ngumsindo ngomordekayi.
then went haman forth that day joyful and with a glad heart: but when haman saw mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against mordecai.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
usawule wavutha kunene ngumsindo, lalibi emehlweni akhe elo lizwi; wathi, udavide bamnike amawaka alishumi, mna bandinike amawaka nje; sekusele ukuthi ubukumkani bube bobakhe.
and saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, they have ascribed unto david ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aphendula onke amadoda akwayuda kumadoda akwasirayeli, athi, kungokuba ukumkani esalamana nathi; yini na ukuba nivuthe ngumsindo ngale ndawo? sikhe sadla nto na kukumkani? sikhe saphiwa nto na?
and all the men of judah answered the men of israel, because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: