İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.
elkar saluta eçaçue pot saindu batez. salutatzen çaituztez saindu guciéc.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ταυτα σας παραγγελλω, να αγαπατε αλληλους.
gauça hauc manatzen drauzquiçuet, elkar maite duçuençát.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Λοιπον παρηγορειτε αλληλους με τους λογους τουτους.
bada, consola eçaçue elkar hitz hauçaz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Μη γινωμεθα κενοδοξοι, αλληλους ερεθιζοντες, αλληλους φθονουντες.
ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και διελογιζοντο προς αλληλους, λεγοντες οτι αρτους δεν εχομεν.
eta baciharducaten elkarren contra, cioitela, ceren oguiric eztugun da hori.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ωστε αδελφοι μου, οταν συνερχησθε δια να φαγητε, περιμενετε αλληλους
bada, ene anayeác, biltzen çaretenean iatera batac bercea iguriqui eçaçue.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων.
eta minço ciraden elkarren artean heldu içan ciraden gauça hauçaz guciéz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Σας ασπαζονται οι αδελφοι παντες. Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.
salutatzen çaituztez anaye guciéc. saluta eçaçue elkar pot saindu batez.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι του Χριστου.
saluta eçaçue elkar pot eguite saindu batez christen elicéc salutatzen çaituztez.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Αυτη ειναι η εντολη μου, να αγαπατε αλληλους, καθως σας ηγαπησα.
haur da ene manamendua, batac bercea maite duçuen, nic maite vkan çaituztedan beçala
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εαν ομως δακνητε και κατατρωγητε αλληλους, προσεχετε μη υπ' αλληλων αφανισθητε.
baldineta elkar aussiquiten eta iresten baduçue: beguirauçue bata berceaz consumi etzaitezten.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Αγαπητοι επειδη ουτως ηγαπησεν ημας ο Θεος και ημεις χρεωστουμεν να αγαπωμεν αλληλους.
maiteac, baldin hunela iaincoac onhetsi baiquaitu, guc-ere behar dugu elkar onhetsi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγαπης. Ειρηνη εις παντας υμας τους εν Χριστω Ιησου αμην.
saluta eçaçue elkar charitatezco potez. baquea dela çuequin gucioquin, cein baitzarete iesus christean, amen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εκ τουτου θελουσι γνωρισει παντες οτι εισθε μαθηται μου, εαν εχητε αγαπην προς αλληλους.
hunetan eçaguturen dute guciéc ecen ene discipulu çaretela, baldin charitate baduçue batac berceagana.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Διοτι αυτη ειναι η παραγγελια, την οποιαν ηκουσατε απ' αρχης, να αγαπωμεν αλληλους
ecen haur da hatseandanic ençun vkan duçuen mandatalgoá, elkarri on eritzi dieçogun.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εις μηδενα μη οφειλετε μηδεν ειμη το να αγαπατε αλληλους διοτι ο αγαπων τον αλλον εκπληροι τον νομον.
etzaretela nehorengana deusez çordun: elkarri on daritzoçuen baicen: ecen berceri on daritzanac, leguea complitu du.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εζητουν λοιπον τον Ιησουν και ελεγον προς αλληλους ισταμενοι εν τω ιερω Τι σας φαινεται οτι δεν θελει ελθει εις την εορτην;
bada iesusen bilha çabiltzan, eta elkarren artean erraiten çutén, templean leudela, cer irudi çaiçue, ecen eztela ethorriren bestara?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ειπε δε προς αυτους Τινες ειναι οι λογοι ουτοι, τους οποιους συνομιλειτε προς αλληλους περιπατουντες, και εισθε σκυθρωποι;
eta erran ciecén, ceric dirade ioaiten çaretela çuen artean compartitzen dituçuen hitz horiac, eta cergatic çarete triste?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εαν μεν λοιπον ο Δημητριος και οι συντεχνιται αυτου εχωσι διαφοραν μετα τινος, υπαρχουσι δικασιμοι ημεραι και υπαρχουσιν ανθυπατοι, ας εγκαλεσωσιν αλληλους.
beraz baldin demetriusec eta harequin diraden officieréc eguitecoric baduté cembeiten contra, gorte eduquiten da, eta badirade proconsulac, elkar accusa beçate.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: