İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Περαιτέρω, η προσφεύγουσα ουδαμώς απέδειξε την ύπαρξη της προβαλλόμενης καταχρήσεως δικαιώματος ως προς αυτήν.
moreover, the applicant has in no way demonstrated that there has been an abuse of its rights.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Το δικαίωμα αναγωγής του εφοπλιστή που υπάρχει ανεξάρτητα από την παρούσα σύμβαση ουδαμώς περιορίζεται από αυτήν.
nothing in this convention shall prejudice any right of recourse of the shipowner which exists independently of this convention.
Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Τα στοιχεία του μελλοντικού ΦΧΣ τα οποία αμφισβητεί το Ηνωμένο Βασίλειο ουδαμώς αποτελούν συστατικά της προσβαλλομένης αποφάσεως στοιχεία.
the elements of a future ftt challenged by the united kingdom are in no way constituent elements of the contested decision.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Πάντως, μολονότι ουδαμώς διακρίνεται έγκριση, το γράμμα της marpol 73/78 εμπεριέχει στοιχεία ενδεικτικά του
thus, whilst no authorisation can be discerned, there is evidence in the wording of marpol 73/78 that stricter rules are to be
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Άλλωστε, ουδαμώς προκύπτει ότι ο αγοραστής του ενός προϊόντοςωθείται να αγοράσει και το άλλο, στοιχείο που θα τα καθιστούσε συμπληρωματικά.
although wine and beer may, to a certain extent, satisfy the same need — enjoyment of a drink during a meal or as an aperitif — the relevant consumer perceives them as two distinct products.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Επιβεβαιώνοντας ότι οι αναφορές του παρόντος πρωτοκόλλου στη λειτουργία ειδικών διατάξεων του Χάρτη δεν θίγουν ουδαμώς τη λειτουργία άλλων διατάξεων του Χάρτη·
reaffirming that references in this protocol to the operation of specific provisions of the charter are strictly without prejudice to the operation of other provisions of the charter;
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
holst italia επιχειρήσεων ουδαμώς μπορεί να τους αντιταχθεί ώστε να μη ληφθούν υπόψη, υπέρ ενός μέλους του ομίλου, οι ικανότητες ενός άλλου μέλους.
holst italia undertakings cannot in any circumstances be asserted against those undertakings as a ground for refusing to take into account, in favour of one member of the group, the standing of another member.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Σε αυτήν την περίπτωση, ουδαμώς θίγονται τα νόμιμα δικαιώματα των μερών κατά τη διαιτησία από ο, τιδήποτε προέκυψε κατά τη διαδικασία ενώπιον του συνδιαλλαγέα.
should a sertlement not result within four months of the npoimmcnt of the conciliator, the parties shall be at liberty to fer their dispute to arbitration under these rules, in which case 3thing that has transpired in connection with the proceedings :fore the conciliator shall in any way affect the legal rights of any : the parties to the arbitration.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Η διαπραγμάτευση και ο διάλογος επ'αυτών των βάσεων δεν νομιμοποιεί ουδαμώς την κατάσταση πραγμάτων της Γεωργίας ή τις ρωσικές ενέργειες που αντίκεινται στις αρχές και τις αξίες μας.
negotiation and dialogue on bases such as these in no way legitimise the status quo in georgia, or russian action contrary to our values and principles.
Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ο Χάρτης δεν θίγει ουδαμώς το δικαίωμα των κρατών μελών να νομοθετούν στον τομέα της δημόσιας ηθικής, του οικογενειακού δικαίου καθώς και της προστασίας της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και του σεßασμού της ανθρώπινης σωματικής και ηθικής ακεραιότητας.
the charter does not affect in any way the right of member states to legislate in the sphere of public morality, family law, as well as the protection of human dignity and respect for human physical and moral integrity.
Son Güncelleme: 2012-03-19
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
20 Κατά την εφαρμογή της οδηγίας, η ενότητα της συμπεριφοράς της μητρικής εταιρίας και των θυγατρικών της ουδαμώς δικαιολογείται να υπερισχύσει του τυπικού διαχωρισμού που υφίσταται μεταξύ των εταιριών αυτών, οι οποίες έχουν χωριστές νομικές προσωπικότητες.
20 nothing justifies a parent company's and its subsidiaries' uniform conduct on the market having greater importance in the application of the directive than the formal separation between those companies which have distinct legal personalities.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Υποστηρίζει ότι το ερώτημα αυτό πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αφορά την περίπτωση κατά την οποία θα μπορούσε να θεωρηθεί ανεπιεικής ο καταλογισμός στον κυρίως υπόχρεο της ευθύνης για απάτη στην οποία συνήργησαν, κατά πάσα πιθανότητα οι υπάλληλοι του τελωνείου προορισμού, ενώ αυτός ουδαμώς ενεπλάκη.
it suggests that the question should be understood as referring to a situation in which it might be inequitable to hold the principal liable for a forgery in which he had no part and in the commission of which the customs employees of the office of destination were in all likelihood involved.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Πράγματι, αντίθετα προς τα ισχύοντα στο δίκαιο του ανταγωνισμού, κατά την εφαρμογή της οδηγίας, η ενότητα της συμπεριφοράς της μητρικής εταιρίας και των θυγατρικών της ουδαμώς δικαιολογείται να υπερισχύσει του τυπικού διαχωρισμού που υφίσταται μεταξύ των εταιριών αυτών, οι οποίες έχουν χωριστές νομικές προσωπικότητες.
in contrast to competition law, nothing justifies a parent company's and its subsidiaries' uniform conduct on the market having greater importance in the application of the directive than the formal separation between those companies which have distinct legal personalities.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το προαναφερόμενο άρθρο 6 απαιτεί ο Χάρτης να εφαρμόζεται και να ερμηνεύεται από τα δικαστήρια της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου , κατά τρόπο αυστηρά σύμφωνο με τις επεξηγήσεις που ορίζονται στο εν λόγω άρθρο· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο Χάρτης περιέχει τόσο δικαιώματα όσο και αρχές· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο Χάρτης περιέχει τόσο διατάξεις που έχουν αστικό και πολιτικό χαρακτήρα όσο και διατάξεις που έχουν οικονομικό και κοινωνικό χαρακτήρα· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο Χάρτης επαναßεßαιώνει τα δικαιώματα , τις ελευθερίες και τις αρχές που αναγνωρίζονται στην Ένωση και τα προßάλλει περισσότερο , αλλά δεν δημιουργεί νέα δικαιώματα και νέες αρχές· ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις υποχρεώσεις της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση , της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης , και του δικαίου της Ένωσης εν γένει· ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ την επιθυμία της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου να διευκρινισθούν ορισμένες πτυχές της εφαρμογής του Χάρτη· ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ , κατά συνέπεια , να διευκρινίσουν την εφαρμογή του Χάρτη σε σχέση με τους νόμους και τη διοικητική δράση της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου και του αγώγιμου χαρακτήρα του εντός της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι αναφορές του παρόντος Πρωτοκόλλου στην εφαρμογή ειδικών διατάξεων του Χάρτη δεν θίγουν ουδαμώς την εφαρμογή άλλων διατάξεων του Χάρτη· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι το παρόν Πρωτόκολλο δεν θίγει την εφαρμογή του Χάρτη στα άλλα κράτη μέλη· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι το παρόν Πρωτόκολλο δεν θίγει τις λοιπές υποχρεώσεις της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση , της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης , και του δικαίου της Ένωσης εν γένει· ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ επί των ακολούθων διατάξεων , οι οποίες προσαρτώνται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης :
reaffirming that this protocol is without prejudice to the application of the charter to other member states ; reaffirming that this protocol is without prejudice to other obligations devolving upon poland and the united kingdom under the treaty on european union , the treaty on the functioning of the european union , and union law generally , have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty on european union and to the treaty on the functioning of the european union :
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: