İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
big head
big head
Son Güncelleme: 2024-06-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
clutch not my beard nor my head!
kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i will slap your head
zan mare ka
Son Güncelleme: 2022-12-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dragging by the head,
mai twãle fãtar goshi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
do not seize me by my beard nor by my head.
kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
seize (me) not by my beard, nor by my head!
kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
his head will be in the plunging
to, uwarsa hãwiya ce.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
do not seize me with my beard, nor by (the hair of) my head.
kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he said, “son of my mother, do not seize me by my beard or my head.
(hãrũna) ya ce: "yã ɗãn'uwãna! kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
aaron replied, "son of my mother, do not seize me by my beard or head.
(hãrũna) ya ce: "yã ɗãn'uwãna! kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
'son of my mother' he replied, 'do not seize my beard nor my head.
(hãrũna) ya ce: "yã ɗãn'uwãna! kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
taking away (burning completely) the head skin!
mai twãle fãtar goshi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
"then pour over his head the penalty of boiling water,
"sa'an nan ku zuba, a kansa, daga azãbar ruwan zãfi."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
'son of my mother,' aaron said, 'take me not by the beard, or the head!
(hãrũna) ya ce: "yã ɗãn'uwãna! kada ka yi kãmu ga gẽmũna kõ ga kaina.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"then pour over his head the torment of scalding water."
"sa'an nan ku zuba, a kansa, daga azãbar ruwan zãfi."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
my bones have grown feeble and my head is glistening with age; yet, never have my prayers to you, my lord, been unfruitful.
lalle ne nĩ, ƙashi na daga gare ni ya yi rauni, kuma kaina ya kunnu da furfura, kuma ban kasance marashin arziki ba game da kiranka, yã ubangiji!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he threw down the tablets and seized his brother by the head, pulling him towards himself.
kuma ya jefar da allunan, kuma ya yi riƙo ga kan ɗan'uwansa yana jan sa zuwa gare shi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and he cast down the tablets, and he seized his brother by the head, dragging him toward him.
kuma ya jefar da allunan, kuma ya yi riƙo ga kan ɗan'uwansa yana jan sa zuwa gare shi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
"lord, my bones have weakened and my head has turned hoary with age, but never, lord, have i been disappointed in my prayer to you:
ya ce: "yã ubangijina! lalle ne nĩ, ƙashi na daga gare ni ya yi rauni, kuma kaina ya kunnu da furfura, kuma ban kasance marashin arziki ba game da kiranka, yã ubangiji!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
the other said, "indeed, i have seen myself carrying upon my head [some] bread, from which the birds were eating.
kuma ɗayan ya ce: "lalle ne nĩ, nã yi mafarkin gã ni inã ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsãye sunã ci daga gare ta.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor