İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and associate him in my affair.
Ва дар кори ман шарикаш гардон,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and associate him with me in my task.
Ва дар кори ман шарикаш гардон,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"do not argue in my presence.
Мегӯяд: «Назди Ман муҷодала накунед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
[record invitation in my calendar]
accept invitation
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the messengers need have no fear in my presence;
Паёмбарон набояд, ки дар назди ман битарсанд,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
fear not! the emissaries fear not in my presence,
Паёмбарон набояд, ки дар назди ман битарсанд,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and associate him (with me) in my affair,
Ва дар кори ман шарикаш гардон,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
surely those sent as messengers do not fear in my presence,
Паёмбарон набояд, ки дар назди ман битарсанд,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i lavished my love on you, and to be formed in my sight.
Муҳаббати худ ба ту арзонӣ доштам, то зери назари Ман парвариш ёбӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(it was said): “do not remonstrate in my presence.
Мегӯяд: «Назди Ман муҷодала накунед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i loaded on thee love from me, and to be formed in my sight,
Муҳаббати худ ба ту арзонӣ доштам, то зери назари Ман парвариш ёбӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i spread my love over you in order that you might be reared in my sight.
Муҳаббати худ ба ту арзонӣ доштам, то зери назари Ман парвариш ёбӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
'moses, fear not; surely the envoys do not fear in my presence,
Паёмбарон набояд, ки дар назди ман битарсанд,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abraham asked, "are you giving me the glad news of a son in my old age?
Гуфт: «Оё маро мужда медиҳед, бо он ки пир шудаам?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
allah will say: wrangle not in my presence, and had already proferred unto you the threat.
Мегӯяд: «Назди Ман муҷодала накунед. Ман пеш аз ин бо шумо сухан аз азоб гуфта будам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he will say, ‘do not wrangle in my presence, for i had already warned you in advance.
Мегӯяд: «Назди Ман муҷодала накунед. Ман пеш аз ин бо шумо сухан аз азоб гуфта будам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
if ye have come forth to strive in my way and seeking my good pleasure, (show them not friendship).
Ва ба он сабаб, ки ба Худо — Парвардигори худ имон оварда будед, паёмбар ва шуморо берун ронданд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he will say: "alas the woe! would that i had sent ahead something in my life."
Мегӯяд: «Эй кош ки барои ҳаёти ҷовидонаи худ пешопеш чизе мефиристодам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
be humble and merciful towards them and say, "lord, have mercy upon them as they cherished me in my childhood."
Дар баробарашон аз рӯи меҳрубони сари хоксорӣ хам бикун ва бигӯ: «Эй Парвардигори ман, ҳамчунон ки маро дар хурдӣ парвариш доданд, бар онҳо раҳмат овар».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and my chest will become constricted and my tongue will not be loosed (in my speech), therefore, send to aaron.
Ва дили ман танг гардад ва забонам кушода нашавад. Ҳорунро пайғамбарӣ деҳ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.