Şunu aradınız:: above rail level (İngilizce - Çekçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Czech

Bilgi

English

above rail level

Czech

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Çekçe

Bilgi

İngilizce

rail level

Çekçe

temeno kolejnice

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

road/rail level crossings.

Çekçe

úrovňová křížení silnice se železnicí.

Son Güncelleme: 2014-11-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

4 m above rail (mobile)

Çekçe

4 m nad kolejemi (mobilní)

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İngilizce

h height to top of envelope above rail level (in mm).

Çekçe

h výška k vrchní části obalové křivky nad úrovní kolejnic (v mm).

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the marking is put not higher than 2 metres above rail level.

Çekçe

označení se umísťuje nejvýše 2 metry nad úrovní kolejí.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

h = height to top of envelope above rail level (in mm).

Çekçe

h = výška po vrchní část obalové křivky nad úrovní kolejnic (v mm).

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

headlights shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Çekçe

Čelní světla musí být namontovány ve výšce mezi 1500 a 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

platform of height 240 mm above rail level or lower if one is available

Çekçe

na nástupišti nacházejícím se ve výšce 240 mm nad úrovní kolejnice nebo nižší, je-li k dispozici,

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

headlamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Çekçe

světlomety musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

tail lamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Çekçe

koncové návěstní svítilny musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

4800 mm and 6500 mm above rail level for tracks designed in accordance with the gauge gc,

Çekçe

od 4800 mm do 6500 mm nad temenem kolejnice pro tratě navržené v souladu s profilem gc,

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the two lower marker lamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Çekçe

dvě níže umístěné čelní návěstní svítilny musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

4500 mm and 6500 mm above rail level for tracks designed in accordance with the gauge ga/gb.

Çekçe

od 4500 mm do 6500 mm nad temenem kolejnice pro tratě navržené v souladu s profilem ga/gb.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the markings shall be located as high as practicable on the wagon structure up to a height of 1600 mm above rail level.

Çekçe

označení musí být umístěna tak vysoko, jak je to z praktických důvodů konstrukce vozu možné, a to až do výšky 1600 mm nad temeno kolejnice.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

sizes above are indicated as a function of the height of the upper rail level and shall be met by empty or full wagons.

Çekçe

výše uvedené velikosti jsou funkcí výšky temene koleje a musí je splňovat jak prázdný, tak plný vůz.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the height of the centre line of the buffing gear shall be between 940 mm and 1065 mm above rail level in all conditions of loading.

Çekçe

výška střední osy narážecího ústrojí se musí za všech podmínek zatížení pohybovat v rozmezí od 940 mm do 1065 mm nad temenem kolejnice.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

no part of the coupler assembly shall reach below 140 mm above rail level in the lowest admissible position of the buffers.

Çekçe

Žádná část tažného ústrojí nesmí dosahovat níže než 140 mm nad úroveň kolejnice v nejnižší přípustné poloze nárazníků.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

where vehicles are fitted with fixed electric tail lamps, the centre line of the tail lamp shall be less than 1800 mm above rail level;

Çekçe

tam, kde je vůz vybaven pevnými elektrickými koncovými svítilnami, je výška středové osy svítilny nad kolejemi menší než 1800 mm;

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the height of the centre line of the buffers shall be between 980 mm and 1065 mm above rail level in all loading and wear conditions.

Çekçe

výška osy nárazníků musí být v rozmezí od 980 mm do 1065 mm nad úrovní kolejnice ve všech stavech zatížení a stavech opotřebení.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the height of the pivoting centre shall be 925 mm above rail level and the radius of the pivoting bearing shall be 190 mm as for the standard-gauge bogie.

Çekçe

výška středového otočného čepu je 925 mm nad temenem koleje a poloměr ložiska čepu je 190 mm, jako u podvozku o standardním rozchodu.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,788,607,875 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam