İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
y que sea piadoso con mi madre.
Ва низ некӣ кардан ба модарам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
enviar co a mi mismo
Фиристондан bcc ба ман
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y asóciale a mi tarea,
Ва дар кори ман шарикаш гардон,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dijo: «¡voy a mi señor!
Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
di: «¡gloria a mi señor!
Бигӯ: «Парвардигори ман пок аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dijo: «¡hijo de mi madre! la gente me ha humillado y casi me mata.
Ва алвоҳро бар замин афканд ва мӯи бародарашро гирифту ба сӯи худ кашид.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dijo: «¡hijo de mi madre! ¡no me cojas por la barba ni por la cabeza!
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cuyos ojos estaban cerrados a mi recuerdo y que no podían oír.
Он касон, ки дидагонашон аз ёди ман дар парда буда ва тавони шунидак надоштаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sólo a mi señor tienen que dar cuenta. si os dierais cuenta...
Агар мефаҳмед, ҳисобаш танҳо бо Парвардигори ман аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
temo la conducta de mis parientes a mi muerte, pues mi mujer es estéril.
Ман пас аз марги худ аз хешовандонам бимнокам ва занам нозоянда аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dijo: «¡señor! he llamado a mi pueblo noche y día.
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман қавми худро шабу рӯз даъват кардам
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
di: «invoco sólo a mi señor y no le asocio nadie».
Бигӯ: «Танҳо Парвардигорамро ибодат мекунам ва ҳеҷ касро шарики Ӯ намесозам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en cuanto a mí, Él es alá, mi señor, y no asocio nadie a mi señor.
Вале Ӯ Худои якто, Парвардигори ман аст ва ман ҳеҷ касро шарики Парвардигорам намесозам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
di: «temo, si desobedezco a mi señor, el castigo de un día terrible».
Бигӯ: «Агар Парвардигорамро нофармонӣ кунам, аз азоби он рӯзи бузург метарсам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dijo: «¡pediré a mi señor que os perdone! Él es el indulgentes el misericordioso».
Гуфт; «Аз Парвардигорам барои шумо бахшоиш хоҳам хост, Ӯ бахшояндаву меҳрубон аст!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
me aparto de vosotros y de lo que invocáis en lugar de invocar a alá, e invoco a mi señor. quizá tenga suerte invocando a mi señor».
Аз шумо ва аз он чизҳое, ки ба ҷои Худои якто ибодат мекунед, канора мегирам ва Парвардигори худро мехонам, бошад, ки чун Парвардигорамро бихонам, маҳрум нашавам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ni ha hecho que las esposas que repudiáis por la fórmula: «¡eres para mí como la espalda de mi madre!» sean vuestras madres. ni ha hecho que vuestros hijos adoptivos sean vuestros propios hijos.
Ва занонатонро, ки модари худ мехонед, модаратон қарор надод ва фарзандхондагонатонро фарзандонатон насохт.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aquéllos de vosotros que repudian a sus mujeres mediante la fórmula: «¡eres para mí como la espalda de mi madre!»... ellas no son sus madres. sólo son sus madres las que les han dado a luz. dicen, ciertamente, algo reprobable y erróneo. pero alá es, sí, perdonador, indulgente.
Аз миёни шумо касоне, ки занонашонро зиҳр (монанд кардани яке аз узвҳои зан бо узви модар, ки навъе аз қасам аст) мекунанд, бидонанд, ки занонашон модаронашон нестанд, модаронашон фақат заноне ҳастанд, ки онҳоро зоидаанд ва сухане нописанду дурӯғ аст, ки мегӯянд. Ва Худо аз гуноҳ он даргузаранда аст ва бахшоянда аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: