Şunu aradınız:: biopsia cervice uterina (İtalyanca - Arapça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Italian

Arabic

Bilgi

Italian

biopsia cervice uterina

Arabic

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

Arapça

Bilgi

İtalyanca

sul tumore della cervice uterina?

Arapça

على سرطان عنق الرحم؟

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

i tumori della cervice uterina non sono carini.

Arapça

سرطان عنق الرحم ليس لطيفاً.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

ora applichero' uno strumento per mantenere ferma la cervice uterina.

Arapça

سوف اضع اداة هنا حتى استطيع مسك عنق الرحم بثبات

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

secondo la singapore cancer society, il cancro alla cervice uterina è un problema di massima importanza nel quadro sanitario del paese:

Arapça

وفقاً لجمعية سنغافورة للسرطان فإن سرطان عنق الرحم يُعد واحداً من أخطر الأمراض في البلاد:

Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

mia moglie le sta esaminando la cervice uterina, e questa e' un'immagine che non mi togliero' piu' dalla testa.

Arapça

و عنق رحمها تكشف عليه زوجتي و الذي يعتبر صورة لن يمكنني اخراجها من رأسي شكراً على التحذير

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

se non fosse per la stranezza evolutiva per cui un cervello maturo umano non puo' passare attraverso una cervice uterina dilatata, potremmo completamente fare a meno del rapporto tra genitore e figlio.

Arapça

لولا الميزة الارتقائية الفريدة التي لا يمكن لعقل بشري بالغ أن يمر خلال عنق رحم متوسع، فربما سنكون مجردين من زوج العقد

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

sono assolutamente favorevole alla campagna di sensibilizzazione per il tumore alla cervice uterina, ma si doveva proprio scegliere lo slogan "alzati la gonna, salvati la vita?". già che c'erano, perché non "apri le gambe, salvati la vita"?

Arapça

أنا مع التوعية بسرطان عنق الرحم ولكن أيعقل أن نستخدم شيئاً مثل "ارفعي تنورتك وانقذي حياتك"؟ إذا وصلنا لهذه الدرجة لم لا نقول "باعدي بين رجليك وانقذي حياتك"؟ أو "اخلعي بنطالك وانقذي حياتك" على أية حال بغض النظر عن هذا السجال فإن السرطان أحد الأمراض الخطيرة التي يتوجب علينا تنبيه الناس إلى وجود فحوصات مجانية بشأنها خلال الشهر الجاري.

Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,799,446,932 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam