İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
in verità a noi ritorneranno,
doğrusu onların dönüşü bize'dir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
forse ritorneranno [sui loro passi]?
[7,168] [21,35; 2,155]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e poi ritorneranno verso la fornace.
doğrusu sonra dönecekleri yer yine cehennemdir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno
ağzım senin övgülerini duyursun.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
così spieghiamo i nostri segni. forse ritorneranno [a noi].
ayetleri böyle açıklıyoruz ki (bize) dönebilsinler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ritorneranno poi verso il loro signore ed egli li renderà edotti sul loro comportamento.
o, işlediklerini haber verir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
c'è una speranza per la tua discendenza: i tuoi figli ritorneranno entro i loro confini
‹‹Çocukların yurtlarına dönecekler.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i caldei ritorneranno, combatteranno contro questa città, la prenderanno e la daranno alle fiamme»
kildaniler de dönecek; bu kentle savaşıp onu ele geçirecek, ateşe verecekler.›
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ritorneranno a sedersi alla mia ombra, faranno rivivere il grano, coltiveranno le vigne, famose come il vino del libano
senin verimliliğin benden kaynaklanıyor.››
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e di ciò fece una parola che doveva perpetuarsi nella sua discendenza: forse ritorneranno [ad allah].
belki doğru yola dönerler diye onun ardından gelecekler için bunu ebedi bir ders kıldı.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
avranno gioia effimera nella vita terrena, quindi ritorneranno a noi e faremo gustare loro un castigo severo per la loro miscredenza”.
(onlar için) dünyada geçici bir meta (vardır). sonra dönüşleri bizedir; sonra da inkara sapışları dolayısıyla onlara şiddetli azabı taddıracağız.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sia che ti facessimo vedere una parte di ciò con cui li minacciamo, sia che ti facessimo morire prima, è comunque verso di noi che ritorneranno, quindi allah sarà testimone di quello che avranno fatto.
eğer onları tehdit ettiğimiz (azabın) bir kısmını sana (dünyada iken) gösterirsek (ne ala); yok eğer (göstermeden) seni vefat ettirirsek nihayet onların dönüşü de bizedir. (o zaman onlara ne olacağını göreceksin).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abbiamo reso belle, [agli occhi di ogni comunità], le loro proprie azioni. ritorneranno poi verso il loro signore ed egli li renderà edotti sul loro comportamento.
İşte biz, böylece her topluluğa, yaptıklarını süsleyip güzel gösterdik, sonra da dönüp varacakları yer, rablerinin tapısıdır ve o da, ne yaptıklarını bildirir onlara.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la corruzione è apparsa sulla terra e nel mare a causa di ciò che hanno commesso le mani degli uomini, affinché allah faccia gustare parte di quello che hanno fatto. forse ritorneranno [sui loro passi]?
bozgun belirdi karada ve denizde, insanların elleriyle kazandıkları suçlar yüzünden; bu da, belki dönerler, vazgeçerler diye yaptıklarına karşılık çekecekleri cezanın az bir kısmını onlara tattırmak için.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
disse [poi] ai suoi garzoni: “nascondete le loro merci nei loro bagagli, ché le riconoscano quando saranno giunti presso la loro gente e forse ritorneranno”.
(yusuf) emri altındakilere de şöyle emir verdi: "ailelerine döndüklerinde bulmaları için, takas eşyalarını yüklerinin içine sokun, belki böylece geri dönerler."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor