来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
den midlertidige alderspension udbetales til personer, som er fyldt 65 år og er ophørt med forsikringspligtig fuldtidsbeskæftigelse, og som opfylder prsi-bidragsbe-tingelserne.
avgångspension betalas ut till personer som har fyllt 65 år, som blivit pensionerade efter att ha arbetat heltid och som uppfyller kraven enligt prsi-reglerna.
du er fyldt 63 år, du opfylder de relevante bidragsbetingelser og du har en gennemsnitlig ugentlig ”forsikringspligtig indkomst” [de under punkt ii) nævnte
grundpensionen per vecka motsvarar 60 % av genomsnitt per vecka för den försäkringsgrundande inkomsten som utbetalas och tillgodoräknas i den ”nedre delen” under den period som nämns i b) ovan, är mellan 63 och 65 år och skulle ha rätt till sjukpension om han/hon inte hade fyllt 63 år.
e ) uanset den i litra d ) indeholdte bestemmelse gaelder foelgende for de medlemmer af den tyske renteforsikring , som i tidsrummet fra den 1 . januar 1948 til den 31 . juli 1963 var bosat i de tyske omraader , der i naevnte tidsrum stod under nederlandsk administration : i henseende til medregning af tyske erstatningsperioder ( ersatzzeiten ) efter artikel 1251 , stk . 2 , i den tyske lov om socialforsikring ( rvo ) eller tilsvarende betemmelser , sidestilles indbetaling af bidrag til den nederlandske forsikring i det naevnte tidsrum med udoevelse af en forsikringspligtig beskaeftigelse eller virksomhed efter tysk lovgivning .
e) oavsett bestämmelsen i d skall följande bestämmelser gälla försäkrade enligt det tyska systemet för pensionsförsäkring som var bosatta inom tyska territorier under nederländsk administration under perioden den 1 januari 1948-31 juli 1963. vid beräkning av tyska ersättningsperioder (ersatzzeiten) enligt artikel 1251.2 i den tyska lagen om social trygghet (rvo) eller motsvarande bestämmelser, skall betalning av avgifter till den nederländska försäkringen under denna period anses som likvärdig med en försäkringspliktig anställning eller verksamhet som egenföretagare i den tyska lagstiftningens mening.