您搜索了: пришельца (俄语 - 塞尔维亚语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Russian

Serbian

信息

Russian

пришельца

Serbian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

俄语

塞尔维亚语

信息

俄语

Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.

塞尔维亚语

ljubite dakle došljaka, jer ste bili došljaci u zemlji misirskoj.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.

塞尔维亚语

jedan zakon i jedna uredba da bude vama i došljaku, koji je medju vama.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.

塞尔维亚语

došljaku nemoj èiniti krivo niti ga ucveliti, jer ste bili došljaci u zemlji misirskoj.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.

塞尔维亚语

daje pravicu siroti i udovici; i ljubi došljaka dajuæi mu hleb i odelo.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

Пришельца не обижай: вы знаете душу пришельца, потому что сами былипришельцами в земле Египетской.

塞尔维亚语

došljake ne cveli, jer vi znate kakva je duša došljaku, jer ste bili došljaci u zemlji misirskoj.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг противдруга не мыслите в сердце вашем.

塞尔维亚语

i ne èinite krivo udovici ni siroti, inostrancu ni siromahu, i ne mislite zlo jedan drugom u srcu svom.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

А в народе угнетают друг друга, грабят и притесняют бедного и нищего, и пришельца угнетают несправедливо.

塞尔维亚语

narod zemaljski vara i otima, i siromahu i ubogome èini nasilje, i došljaku èini krivo.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.

塞尔维亚语

proklet da je koji bi izvrnuo pravicu došljaku, siroti ili udovici. a sav narod neka kaže: amin.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.

塞尔维亚语

sinovima izrailjevim i došljaku i strancu, koji se bavi medju njima, neka tih šest gradova budu utoèišta, da uteèe u njih ko god ubije koga nehotice.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он:я – сын пришельца Амаликитянина.

塞尔维亚语

i reèe david momku koji mu donese glas: odakle si? a on reèe: ja sam sin jednog došljaka amalika.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,

塞尔维亚语

ako li se obogati došljak ili gost koji živi s tobom, a brat tvoj osiromaši kod njega tako da se proda došljaku, koji živi s tobom, ili kome god od tudjeg roda,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его;

塞尔维亚语

i zapovedih onda sudijama vašim govoreæi: saslušavajte raspre medju braæom svojom i sudite pravo izmedju èoveka i brata njegovog i izmedju došljaka koji je s njim.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.

塞尔维亚语

ovako veli gospod: Èinite sud i pravdu, i kome se otima izbavljajte ga iz ruku nasilnikovih, i ne èinite krivo inostrancu ni siroti ni udovici, i ne èinite im silu, i krv pravu ne prolivajte na ovom mestu.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.

塞尔维亚语

i doæi æu k vama na sud, i biæu brz svedok protiv vraèara i protiv preljuboèinaca i protiv onih koji se kunu krivo i protiv onih koji zakidaju najam najamniku, i udovici i siroti i došljaku krivo èine i ne boje se mene, veli gospod nad vojskama.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

Весь Израиль, старейшины его и надзиратели его и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников и левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.

塞尔维亚语

i sav izrailj i starešine njegove i upravitelji i sudije njegove stadoše s obe strane kovèega, prema sveštenicima levitima, koji nošahu kovèeg zaveta gospodnjeg, i stranac i domorodac; polovina prema gori garizinu a polovina prema gori evalu, kao što beše zapovedio mojsije sluga gospodnji da blagoslovi narod izrailjev najpre.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,748,744,744 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認