来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Многие приводили статистические данные.
nombreux sont ceux qui ont cité des statistiques.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
Такие меры приводили к различным результатам.
les résultats ont été variables.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
Некоторые инциденты приводили к гибели людей.
certains incidents ont provoqué des morts.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
Девушки чаще приводили этот довод, чем юноши.
les jeunes filles ont donné cette raison plus souvent que les garçons.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
Каждые полчаса туда приводили по одному человеку.
toutes les demi-heures, il en arrivait un.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
Ряд выступающих приводили примеры принятых их странами мер.
un certain nombre d'intervenants ont donné des exemples de ces mesures concrètes.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
Вот, Мы приводили к тебе сонм гениев слушать Коран.
(rappelle-toi) lorsque nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu'ils écoutent le coran.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Его начальники приводили в связи с этим различные доводы.
les motifs invoqués par les superviseurs sont divers.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
63. Вооруженные конфликты всегда приводили к перемещениям населения.
63. les conflits armés ont, de tous temps, entraîné des déplacements de populations.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
39. Многие собеседники приводили примеры разрушения культовых сооружений.
39. de nombreux interlocuteurs ont exposé plusieurs cas de destruction de lieux de culte.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
В прошлом нечеткие формулировки приводили к различным толкованиям этих соглашений.
certains articles au libellé peu clair ayant conduit, par le passé, à des interprétations différentes entre les deux conventions.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
230. Санкции не всегда приводили к соблюдению резолюций Совета Безопасности.
les sanctions ne permettent pas toujours de faire respecter les résolutions du conseil de sécurité.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
d) приводили бы к упорядоченному процессу долгосрочного пересмотра условий задолженности.
d) on aboutirait à une renégociation méthodique et prolongée de la dette.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
183. Экономические реформы зачастую приводили к сокращению занятости в государственном секторе.
les réformes économiques ont dans de nombreux cas engendré une contraction de l’emploi dans le secteur public.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
Алмазы подпитывали гражданские войны, которые приводили к ужасным и разрушительным последствиям.
les diamants ont alimenté des guerres civiles, avec des conséquences terribles et dévastatrices.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
Изменился круг решений, которые иногда приводили к противоречиям с основными принципами миротворчества.
la gamme des solutions a évolué, ce qui se traduit parfois par des contradictions avec les principes de base du maintien de la paix.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
Государства-члены приводили различные примеры усилий в области посредничества в своих регионах.
les États membres ont présenté divers exemples d'efforts de médiation dans leur région respective.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
Военнослужащие приводили примеры чрезмерного/неоправданного применения физического насилия, унижения, непроявления должного внимания и вандализма.
les soldats ont fait état de cas de recours excessif ou inutile à la force, d'actes d'humiliation, de manque de considération et d'actes de vandalisme.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
87. В рамках системы неформального правосудия процесс административного обзора приводил к задержкам.
dans le système de justice formel, le processus de révision des décisions administratives a entraîné des délais.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量: