来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
"ek dink dit gaan baie pret wees," het hy gesê.
سکس لختی
最后更新: 2024-01-18
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
en aan simon het hy die bynaam petrus gegee;
ስምዖንንም ጴጥሮስ ብሎ ሰየመው፤
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en toe hy naby kom en die stad sien, het hy daaroor geween
ሲቀርብም ከተማይቱን አይቶ አለቀሰላት፥
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en dit het hy gesê om aan te dui hoedanige dood hy sou sterwe.
በምን ዓይነትም ሞት ይሞት ዘንድ እንዳለው ሲያመለክታቸው ይህን ተናገረ።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daaruit het hy hom ook, om so te spreek, terug ontvang.
እግዚአብሔር ከሙታን እንኳ ሊያስነሣው እንዲቻለው አስቦአልና፥ ከዚያም ደግሞ በምሳሌ አገኘው።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en laaste van almal het hy verskyn ook aan my as die ontydig geborene.
ከሁሉም በኋላ እንደ ጭንጋፍ ለምሆን ለእኔ ደግሞ ታየኝ።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarna het hy verskyn aan jakobus; daarna aan al die apostels;
ከዚያም በኋላ ለያዕቆብ ኋላም ለሐዋርያት ሁሉ ታየ፤
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarom het hy met 'n eed beloof om haar enigiets te gee wat sy sou vra.
ስለዚህም የምትለምነውን ሁሉ እንዲሰጣት በመሐላ ተስፋ አደረገላት።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en nadat hy in die skuit geklim het, het hy oorgevaar en in sy eie stad gekom.
በታንኳም ገብቶ ተሻገረና ወደ ገዛ ከተማው መጣ።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en dadelik het hy met sy dissipels in die skuit geklim en in die streke van dalmanúta gekom.
አሰናበታቸውም። ወዲያውም ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ወደ ታንኳይቱ ገብቶ ወደ ዳልማኑታ አገር መጣ።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarop het hy sy dissipels bevel gegee dat hulle vir niemand moes sê dat hy jesus die christus is nie.
ያን ጊዜም እርሱ ክርስቶስ እንደ ሆነ ለማንም እንዳይነግሩ ደቀ መዛሙርቱን አዘዛቸው።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en gesê: waar het julle hom neergelê? hulle sê vir hom: here, kom kyk.
ወዴት አኖራችሁት? አለም። እነርሱም። ጌታ ሆይ፥ መጥተህ እይ አሉት።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
al hierdie dinge het jesus deur gelykenisse vir die skare gesê, en sonder gelykenis het hy vir hulle niks gesê nie;
ኢየሱስም ለሕዝቡ ይህን ሁሉ በምሳሌ ተናገረ፤ በነቢዩም። በምሳሌ አፌን እከፍታለሁ፥ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ የተሰወረውንም እናገራለሁ የተባለው ይፈጸም ዘንድ ያለ ምሳሌ አልተናገራቸውም።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en hierna het hy in 'n ander gedaante verskyn aan twee van hulle terwyl hulle loop, op pad in die veld.
ከዚህም በኋላ ከእነርሱ ለሁለቱ ወደ ባላገር ሲሄዱ በመንገድ በሌላ መልክ ተገለጠ፤
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en jesus sê vir hom: gaan, jou geloof het jou gered. en dadelik het hy gesien en jesus op die pad gevolg.
ኢየሱስም። ሂድ፤ እምነትህ አድኖሃል አለው። ወዲያውም አየ በመንገድም ተከተለው።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
as hy sê 'n nuwe verbond, het hy die eerste oud gemaak; en wat oud word en verouder, is naby die verdwyning.
አዲስ በማለቱ ፊተኛውን አስረጅቶአል፤ አሮጌና ውራጅ የሆነውስ ሊጠፋ ቀርቦአል።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hulle belowe vryheid aan hulle, terwyl hulle self slawe van die verdorwenheid is; want waar 'n mens deur oorwin is, daarvan het hy ook 'n slaaf geword.
ራሳቸው የጥፋት ባሪያዎች ሆነው። አርነት ትወጣላችሁ እያሉ ተስፋ ይሰጡአቸዋል፤ ሰው ለተሸነፈበት ለእርሱ ተገዝቶ ባሪያ ነውና።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en die goewerneur sê: watter kwaad het hy dan gedoen? maar hulle skreeu nog harder en sê: laat hom gekruisig word!
ገዢውም። ምን ነው? ያደረገው ክፋት ምንድር ነው? አለ፤ እነርሱ ግን። ይሰቀል እያሉ ጩኸት አበዙ።
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。