您搜索了: starosedelaca (塞尔维亚语 - 加泰罗尼亚语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Serbian

Catalan

信息

Serbian

starosedelaca

Catalan

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

塞尔维亚语

加泰罗尼亚语

信息

塞尔维亚语

ove demonstracije su održane tri nedelje pre francuskih predsedničkih izbora i pokazali su snažnu podršku gradjana za priznavanje regionalnih i jezika starosedelaca.

加泰罗尼亚语

la reivindicació de les associacions que han participat en les protestes és demanar als candidats que es posicionin sobre la situació d'aquestes llengües, avui considerades inconstitucionals atès que són minoritàries i la constitució francesa no reconeix les minories.

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

tvituj pozdrave ili svoje omiljene reči, fraze na svom jeziku tvituj prevod da bi podstakao govornike drugih jezika starosedelaca i manjinskih jezičkih zajednica

加泰罗尼亚语

• tuiteja salutacions o aquelles paraules o frases que prefereixis en la teva llengua. • tuiteja una traducció per tal d'encoratjar als parlants d'altres comunitats lingüístiques indígenes o minoritàries.

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

kroz ovu online kampanju, želimo da upoznamo i podstaknemo korisnike interneta koji dele njihov jezik na twitteru s posebnim naglaskom na jezike starosedelaca, ugrožene jezike i jezike manjina, koji možda nisu toliko zastupljeni na internetu.

加泰罗尼亚语

a través d'aquesta campanya en línia, volem reconèixer i encoratjar als usuaris d'internet que comparteixen la seva llengua a twitter, amb una atenció especial a les llengües indígenes, les que estan en perill d'extinció i les que són minoritàries; totes aquelles que podrien no estar tan ben representades en línia.

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

塞尔维亚语

za međunarodni dan maternjeg jezika 21 februara, podizanje glasova, se udružilo s našim partnerima – institutom živih jezika, projektom ugroženih jezika, i tvitovima starosedelaca, kao i širokim krugom partnera koji učestvuju, kako bi pokrenuli kampanju “postavi tvit na tvom #maternjemjeziku.”

加泰罗尼亚语

pel dia internacional de la llengua materna, el 21 de febrer, rising voices, juntament amb els nostres col·laboradors, the living tongues institute (institut de les llengües vives), endangered languages project (projecte de les llengües en perill d'extinció) i indigenous tweets (tuits indígenes), així com una àmplia sèrie de col·laboradors participants, s'uniran per llançar la campanya: "tweet in your #motherlanguage" ("tuiteja en la teva #llenguamaterna").

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,738,674,192 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認