您搜索了: לקראתו (希伯来语 - 俄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Hebrew

Russian

信息

Hebrew

לקראתו

Russian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

希伯来语

俄语

信息

希伯来语

כלב רץ לקראתו.

俄语

Собака бежала ему на встречу.

最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:

希伯来语

והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃

俄语

И вот – навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварнымсердцем,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

כי עוד בירך האב היה בצאת מלכי צדק לקראתו׃

俄语

ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседеквстретил его.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

והנה המלאך הדבר בי יצא ומלאך אחר יצא לקראתו׃

俄语

И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃

俄语

Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

ויהי כבוא פטרוס ויצא קרניליוס לקראתו ויפל לרגליו וישתחו׃

俄语

Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

ויהי ככלתו להעלות העלה והנה שמואל בא ויצא שאול לקראתו לברכו׃

俄语

Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; ивышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

והוא יצא מן האניה והנה איש בא לקראתו מבין הקברים אשר רוח טמאה בו׃

俄语

И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедшийиз гробов человек, одержимый нечистым духом,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

ויעש שמואל את אשר דבר יהוה ויבא בית לחם ויחרדו זקני העיר לקראתו ויאמר שלם בואך׃

俄语

И сделал Самуил так, как сказал ему Господь. Когда пришел он в Вифлеем, то старейшины города с трепетом вышли навстречу ему и сказали: мирен ли приход твой?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

ויבאו שם הגבעתה והנה חבל נבאים לקראתו ותצלח עליו רוח אלהים ויתנבא בתוכם׃

俄语

Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

ויצא מלך סדם לקראתו אחרי שובו מהכות את כדר לעמר ואת המלכים אשר אתו אל עמק שוה הוא עמק המלך׃

俄语

Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская;

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

אחרי כל זאת אשר הכין יאשיהו את הבית עלה נכו מלך מצרים להלחם בכרכמיש על פרת ויצא לקראתו יאשיהו׃

俄语

После всего того, что сделал Иосия в доме Божием , пошел Нехао, царь Египетский, на войну к Кархемису на Евфрате; и Иосия вышелнавстречу ему.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

בימיו עלה פרעה נכה מלך מצרים על מלך אשור על נהר פרת וילך המלך יאשיהו לקראתו וימיתהו במגדו כראתו אתו׃

俄语

Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царяАссирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тотумертвил его в Мегиддоне, когда увидел его.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

ודוד עבר מעט מהראש והנה ציבא נער מפי בשת לקראתו וצמד חמרים חבשים ועליהם מאתים לחם ומאה צמוקים ומאה קיץ ונבל יין׃

俄语

Когда Давид немного сошел с вершины горы, вот встречается ему Сива, слуга Мемфивосфея, с парою навьюченных ослов, и на них двести хлебов, сто связок изюму, сто связок смокв и мех с вином.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

והנה ברק רדף את סיסרא ותצא יעל לקראתו ותאמר לו לך ואראך את האיש אשר אתה מבקש ויבא אליה והנה סיסרא נפל מת והיתד ברקתו׃

俄语

И вот, Варак гонится за Сисарою. Иаиль вышла навстречу ему и сказала ему: войди, я покажу тебе человека, которого ты ищешь. Он вошел к ней, и вот, Сисара лежит мертвый, и кол в виске его.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

הוא בא עד לחי ופלשתים הריעו לקראתו ותצלח עליו רוח יהוה ותהיינה העבתים אשר על זרועותיו כפשתים אשר בערו באש וימסו אסוריו מעל ידיו׃

俄语

Когда он подошел к Лехе, Филистимляне с криком встретили его. Исошел на него Дух Господень, и веревки, бывшие на руках его, сделались, как перегоревший лен, и упали узы его с рук его.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

希伯来语

וילך משם וימצא את יהונדב בן רכב לקראתו ויברכהו ויאמר אליו היש את לבבך ישר כאשר לבבי עם לבבך ויאמר יהונדב יש ויש תנה את ידך ויתן ידו ויעלהו אליו אל המרכבה׃

俄语

И поехал оттуда, и встретился с Ионадавом, сыном Рихавовым, шедшим навстречу ему, и приветствовал его, и сказал ему: расположено ли твое сердце так, как мое сердце к твоему сердцу? И сказал Ионадав: да. Если так, то дай руку твою. И подал он руку свою, и приподнял он его к себе в колесницу,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,770,672,891 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認