来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nun, du wirst ja selbst sehen.
Вот ты увидишь.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
ermahne nun; du bist dank der gnade deines herrn weder ein wahrsager noch ein besessener.
А потому Аллаху вознеси хвалу, - Ведь лишь по милости Его Неодержим и не провидец ты.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
und hast mich nicht lassen meine kinder und töchter küssen? nun, du hast töricht getan.
ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ist es denn eine gnade, die nun du mir erweisest, daß du die kinder israels zu sklaven gemacht hast?»
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
aber sie ... nun, du wirst ja sehen, wie sie sich ihr leben eingerichtet hat, wie ruhig und würdig ihr ganzes verhalten ist.
Она же, вот ты увидишь, как она устроила свою жизнь, как она спокойна, достойна.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
4:14 aber nun, du kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den richter israels mit der rute auf den backen schlagen.
Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dein vater hat unser joch zu hart gemacht; so erleichtere nun du den harten dienst deines vaters und das schwere joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein.
отец твой наложил на нас тяжкое иго; но ты облегчи жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и мы будем служить тебе.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
er wird sprechen: "es sind ja unsere zeichen zu dir gekommen, und du hast sie mißachtet: also wirst heute nun du mißachtet sein!"
(Аллах) скажет (ему): «Так [как ты воскрешен слепым] приходили к тебе Мои знамения, и ты забыл их (отвернувшись от них) – так [как ты оставил их в земной жизни] сегодня ты будешь забыт (будучи оставленным в Аду)».
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
da aber das ganze israel sah, daß der könig nicht auf sie hören wollte, gab das volk dem könig eine antwort und sprach: was haben wir für teil an david oder erbe am sohn isais? israel, hebe dich zu deinen hütten! so, siehe nun du zu deinem hause, david! also ging israel in seine hütten,
И увидели все Израильтяне, что царь не послушал их. И отвечал народ царю и сказал: какая нам часть в Давиде? нет нам доли в сынеИессеевом; по шатрам своим, Израиль! теперь знай свой дом, Давид! И разошелся Израиль по шатрам своим.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: