来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
da sie aber den predigten des philippus glaubten vom reich gottes und von dem namen jesu christi, ließen sich taufen männer und weiber.
kad pak verovae filipu koji propovedae jevandjelje o carstvu bojem, i o imenu isusa hrista, krtavahu se i ljudi i ene.
da sie aber heraufstiegen aus dem wasser, rückte der geist des herrn philippus hinweg, und der kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine straße fröhlich.
a kad izidjoe iz vode, duh sveti pade na ukopljenika, a andjeo gospodnji uze filipa, i vie ga ne vide ukopljenik; nego otide putem svojim radujuæi se.
aber der engel des herrn redete zu philippus und sprach: stehe auf und gehe gegen mittag auf die straße, die von jerusalem geht hinab gen gaza, die da wüst ist.
a andjeo gospodnji reèe filipu govoreæi: ustani i idi u podne na put koji silazi od jerusalima u gazu i pust je.
nathanael spricht zu ihm: woher kennst du mich? jesus antwortete und sprach zu ihm: ehe denn dich philippus rief, da du unter dem feigenbaum warst, sah ich dich.
reèe mu natanailo: kako me poznaje? odgovori isus i reèe mu: pre nego te pozva filip videh te kad bee pod smokvom.
jesus spricht zu ihm: so lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, philippus? wer mich sieht, der sieht den vater; wie sprichst du denn: zeige uns den vater?
isus mu reèe: toliko sam vreme s vama i nisi me poznao, filipe? koji vide mene, vide oca; pa kako ti govori: pokai nam oca?