来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
arteitslose haben nach erfüllung der anwartschaft zur zeit und der übrigen voraussetzung nach dem arbeitsförderungsgesetz anspruch auf arbeitslosengeld.
el trabajador recibe, en pago atrasado de los 3 últimos meses de relación laboral, una compensación por quiebra.
aus den gleichen gründen kann die klägerin nicht geltend machen, durch die fraglichen einfuhren sei nach der alten gemeinschaftsregelung eine anwartschaft auf
por los mismos motivos, la demandante no puede sostener que las importaciones controvertidas le conferían, sobre la base del antiguo sistema comunitario, derechos adquiridos a obtener certificados de importación. como afirmó la
— die arbeitslose person hat innerhalb der vorausgegangenen 15 kalenderjahre eine mindestens fünfjährige anwartschaft auf erwerbsbezogene rente erworben; und
el subsidio diario suele establecerse en función de las rentas del trabajo declaradas por el beneficiario y posteriormente sometidas a comprobación, o sobre la base de las rentas del solicitante durante un período de seis meses.
haben sie diese anwartschaft nicht erfüllt, können aber 20 versicherungsjahre nachweisen, wird die mindestrente um ein vierzigstel für jedes fehlende jahr gekürzt.
si no se ha completado ese período de cualificación de 40 años pero sí 20 años de seguro, la pensión mínima se reduce en 1/40 partes por cada año que falte.
für den vollen satz der zusatzrente wird eine mindestens 30jährige anwartschaft vorausgesetzt. bei der berechnung der zusatzrentenhöhe wird der durchschnitt der rentenwirksamen einkommen in den 15 einkommensgünstigsten jahren zugrundegelegt.
para beneficiarse de las prestaciones ofrecidas, de berá dirigirse, en la mayoría de los casos, a la caja del seguro de su lugar de residencia, que administra la mayoría de las prestaciones sociales.
ausscheidende arbeitnehmer sollten das recht haben, ihre unverfallbaren rentenanwartschaften als ruhende ansprüche in dem zusatzrentensystem, in dem die anwartschaft begründet wurde, zu belassen.
el trabajador saliente debe tener derecho a dejar sus derechos de pensión consolidados como derechos en suspenso en el régimen complementario de pensiones en el que haya consolidado los derechos.
die vorschriften und die bedingungen für den anspruch auf einkommensbeihilfen wurden verschärft und die anwartschaft auf zuwendungen wurde auf fälle größerer bedürftigkeit beschränkt, die höhe der leistungen wurde jedoch nicht unmittelbar einge schränkt.
reducir las cargas sociales sobre las empresas, especialmente en la forma de costes no salariales del trabajo, con objeto, por una parte, de no perjudicar su competitividad internacional e impedir la destrucción de empleo, y por otro, de fomentar la creación de puestos de trabajo;
der rat ist ferner der auffassung, dass die europakonferenz einen geeigneten rahmen für den dialog zwischen den mitgliedstaaten der union und den ländern darstellt, die eine beitritts-anwartschaft haben.
el consejo considera además que la conferencia europea constituye un marco útil de diálogo entre los estados miembros de la unión y los países con vocación europea.
die betroffenen, die diese voraussetzungen nicht erfüllten, erhielten bestimmte geldzahlungen, die auf der grundlage ihrer beschäftigungszeit berechnet wurden, sowie eine anwartschaft auf eine bei erreichung des gewöhnlichen ren tenalters fällige rente.
en cuanto a las retribuciones por despido reglamentario, el tribunal manifestó que, de acuerdo con su decisión en el asunto defrenne ii, el artículo 119 se aplicaba también a la discriminación originada directamente por las disposiciones legisla tivas.
- können auf andere probleme bezüglich der anwartschaft auf kurzfristige leistungen stoßen, vor allem, wenn sie krank oder beschäftigungslos werden, bevor sie ausreichend zeit hatten, die berechtigungskriterien zu erfüllen.
existen también ciertas cuestiones relacionadas con el trabajo a tiempo parcial, muy extendido en la unión europea.
außerdem kann für niedrige anwartschaften dem zusatzrentensystem bei arbeitgeberwechsel neben der möglichkeit der Übertragung auch die erstattung der anwartschaften eingeräumt werden, soweit die anwartschaft einen bestimmten (von den mitgliedstaaten festgelegten) schwellenwert nicht übersteigt.
además, cuando los derechos adquiridos son de escaso valor, debe existir la posibilidad de que los regímenes complementarios de pensión, además de ser transferidos, se reembolsen siempre que no excedan de un determinado límite máximo (fijado por los estados miembros).
der dritte aufsatz enthält einen Überblick über anwartschaften privater haushalte gegenüber staatlichen alterssicherungssystemen im euro-währungsgebiet sowie diesbezügliche schätzungen.
en el tercero, se presenta una visión general y una estimación de los derechos de los hogares en los sistemas públicos de pensiones de la zona del euro.