来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
sì, il disturbo o la malattia
ja, das (die) gesundheitsproblem(e) oder die krankheit(en)
最后更新: 2016-10-18
使用频率: 3
质量:
per il disturbo d’ansia generalizzato:
bei generalisierter angststörung:
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 3
质量:
lamictal tratta anche il disturbo bipolare.
bei der bipolaren störung ist lamictal ebenfalls wirksam.
最后更新: 2012-04-11
使用频率: 2
质量:
indennità per il disturbo dei lavoratori: pagamenti in
kompensierung der arbeitnehmer für unannehmlichkeit:
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
riduzione disturbo: riduce il disturbo in un' immagine.
rauschen reduzieren: reduziert das rauschen eines bildes.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
il disturbo deve essere confermato da test adeguati prima del trattamento.
vor beginn der behandlung muss die krankheit mittels geeigneter untersuchungsmethoden bestätigt werden.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
invega è inoltre usato per trattare il disturbo schizoaffettivo negli adulti.
invega wird bei erwachsenen außerdem zur behandlung von schizoaffektiven störungen angewendet.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
ciò accresce il disturbo statistico e diminuisce la qualità delle statistiche comunitarie.
dies erhöht die belastung durch die statistische meldepflicht und beeinträchtigt die qualität der gemeinschaftsstatistik.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
inoltre, queste situazioni patologiche possono coesistere con il disturbo depressivo maggiore.
außerdem können diese erkrankungen zusammen mit einer depressiven erkrankung (episoden einer major depression) auftreten.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 3
质量:
sì, entrambi, il disturbo/malattia e la difficoltà a svolgere un’attività
ja, sowohl das (die) gesundheitsproblem(e)/krankheit(en) als auch die schwierigkeit(en) bei der ausübung von tätigkeiten
最后更新: 2016-10-18
使用频率: 3
质量:
il medicinale può essere somministrato a pazienti in cui il disturbo presenta le seguenti caratteristiche:
es kann bei patienten mit den folgenden erscheinungsformen der erkrankung angewendet werden:
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
È prescritto soltanto quando il disturbo è severo, invalidante o causa di problemi estremamente gravi.
es wird nur dann angewendet, wenn es sich um schwerwiegende und beeinträchtigende schlafstörungen handelt, die eine unzumutbare belastung für den patienten darstellen.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 3
质量:
sono stati esclusi da questi studi i pazienti che soddisfacevano i criteri diagnostici per il disturbo depressivo maggiore.
patienten, die die diagnosekriterien für eine depressive erkrankung (episoden einer major depression) aufwiesen, waren von diesen studien ausgeschlossen.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 5
质量:
e’ indicato soltanto quando il disturbo è grave, invalidante o causa di problemi estremamente gravi .
zerene ist nur angezeigt, wenn die störungen schwerwiegend und beeinträchtigend sind und für die person eine unzumutbare belastung darstellen.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 3
质量:
diversi sono gli indicatori enumerati nell’intento di assicurare che il disturbo statistico non sia eccessivo per i rispondenti.
es werden mehrere indikatoren genannt, mit deren hilfe eine übermäßige belastung der auskunftgebenden vermieden werden soll.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
capitolo 5: cocaina e cocaina crack diagnosi duale o può aggravare problemi psicologici soggiacenti come il disturbo bipolare.
jahresbericht2008:standderdrogenproblematikineuropa
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
colonna 219: lavoro che ha causato o ha peggiorato il disturbo più grave (codificare la prima voce pertinente)
spalte 219: tätigkeit, die die schwerwiegendste erkrankung verursacht oder verschlimmert hat (ersten zutreffenden fall kodieren)
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
con questi paesi dobbiamo instaurare una vera cooperazione che presuppone uno scambio reciproco — scusate il pleonasma — per conoscerci me glio.
tempus dürfte also die gemeinschaft und die mit gliedstaaten, private einrichtungen und weitere länder und private einrichtungen außerhalb der eg, die sich diesem programm anschließen wollen, etwas kosten.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
ciò che ci rimane, e scusate il paragone, assomiglia molto al discorso del pollame da cortile sulle migrazioni degli uccelli in autunno verso sud.
oder glauben sie, herr fischler, daß es nach wie vor . so ist - und ich weiß, daß es eine unterstellung ist -, daß zumindest der ständige veterinärausschuß die einzelnen interessen der mitgliedstaaten vertritt aus denen die ver treter gerade kommen, und nicht unbedingt die gesamte haltung der europäischen union?
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
- il disturbo dei negoziati salariali (l'azienda pagava lo stipendio in pieno durante l'assenza per malattia);
- unterbrechung der tarifverhandlungen (unternehmen zahlt gesamten lohn während krankfeiern)
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量: