来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
28 allora lo insultarono e gli dissero: «tu sei suo discepolo, noi siamo discepoli di mosè! 29 noi sappiamo infatti che a mosè ha parlato dio; ma costui non sappiamo di dove sia». 30 rispose loro quell'uomo: «proprio questo è strano, che voi non sapete di dove sia, eppure mi ha aperto gli occhi. 31 ora, noi sappiamo che dio non ascolta i peccatori, ma se uno è timorato di dio e fa la sua volontà, egli lo ascolta. 32 da che mondo è mondo, non s'è mai sentito dire che uno abbia aperto gli occhi a un cieco nato. 33 se costui non fosse da dio, non avrebbe potuto far nulla». 34 gli replicarono: «sei nato tutto nei peccati e vuoi insegnare a noi?». e lo cacciarono fuori. 35 gesù seppe che l'avevano cacciato fuori, e incontratolo gli disse: «tu credi nel figlio dell'uomo?». 36 egli rispose: «e chi è, signore, perché io creda in lui?». 37 gli disse gesù: «tu l'hai visto: colui che parla con te è proprio lui». 38 ed egli disse: «io credo, signore!».
28 they railed at him, and said, thou art his disciple, but we are disciples of moses. 29 we know that god spoke to moses; but [as to] this [man], we know not whence he is. 30 the man answered and said to them, now in this is a wonderful thing, that *ye* do not know whence he is, and he has opened mine eyes. 31 [but] we know that god does not hear sinners; but if any one be god-fearing and do his will, him he hears. 32 since time was, it has not been heard that any one opened the eyes of one born blind. 33 if this [man] were not of god he would be able to do nothing. 34 they answered and said to him, thou hast been wholly born in sins, and thou teachest us?
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量: