来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
添加一条翻译
jumala
dios
最后更新: 2012-06-13 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
alussa loi jumala taivaan ja maan.
nang pasimula ay nilikha ng dios ang langit at ang lupa.
最后更新: 2012-05-05 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
ja jumala puhui nooalle sanoen:
at nagsalita ang dios kay noe, na sinasabi,
jumala on sen linnoissa turvaksi tunnettu.
sapagka't narito, ang mga hari ay nagpupulong, sila'y nagsidaang magkakasama.
jumala, vapahda israel kaikista ahdistuksistansa.
tubusin mo ang israel, oh dios, mula sa lahat na kaniyang kabagabagan.
mutta joka rakastaa jumalaa, sen jumala tuntee.
datapuwa't kung ang sinoman ay umiibig sa dios, ay kilala niya ang gayon.
jumala, me tutkistelemme sinun armoasi sinun temppelissäsi.
kung ano ang iyong pangalan, oh dios, gayon ang pagpuri sa iyo hanggang sa mga wakas ng lupa; ang iyong kanan ay puspos ng katuwiran.
herra, jumala sebaot - herra on hänen nimensä.
kaya't magbalik-loob ka sa iyong dios magingat ka ng kaawaan at ng kahatulan, at hintayin mong lagi ang iyong dios.
jumala astuu ylös riemun raikuessa, herra pasunain pauhatessa.
kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa dios, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri: kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa ating hari, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri.
kuule, jumala, minun huutoni, huomaa minun rukoukseni.
mula sa wakas ng lupa ay tatawag ako sa iyo, pagka nanglupaypay ang aking puso: patnubayan mo ako sa malaking bato na lalong mataas kay sa akin.
"näin sanoo herra, israelin jumala, sinusta, baaruk:
ganito ang sabi ng panginoon, ng dios ng israel, sa iyo, oh baruch:
最后更新: 2012-05-05 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia警告:包含不可见的HTML格式
hekö pahuudessaan pelastuisivat? syökse, jumala, vihassasi kansat maahan.
iyong isinasaysay ang aking mga paggagala: ilagay mo ang aking mga luha sa iyong botelya; wala ba sila sa iyong aklat?
jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviisi minun suuni sanat.
narito, ang dios ay aking katulong: ang panginoon ay sa kanila na nagsisialalay ng aking kaluluwa.
daavidin laulu. varjele minua, jumala, sillä sinuun minä turvaan.
ingatan mo ako, oh dios; sapagka't sa iyo nanganganlong ako.
minkä osan antaisi silloin jumala ylhäältä, minkä perintöosan kaikkivaltias korkeudesta?
sapagka't ano ang bahagi sa ganang akin sa dios mula sa itaas, at ang mana sa makapangyarihan sa lahat mula sa kaitaasan?
herran ääni käy vetten päällä; kunnian jumala jylisee, herra suurten vetten päällä.
ang tinig ng panginoon ay nasa ibabaw ng tubig: ang dios ng kaluwalhatian ay kumukulog, sa makatuwid baga'y ang panginoon sa ibabaw ng maraming tubig.
"pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi jumalan edessä,
iniisip mo bang ito'y matuwid? o sinasabi mong: ang aking katuwiran ay higit kay sa dios,