您搜索了: earning itself the nickname (英语 - 他加禄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Tagalog

信息

English

earning itself the nickname

Tagalog

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

他加禄语

信息

英语

the nickname dumbo?

他加禄语

ang palayaw na dumbo?

最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:

英语

what is the opposite of the nickname

他加禄语

ano ang kasalungat ng palayaw

最后更新: 2017-10-11
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

the portal receives information from more than 220 cities and towns. the problem-solving process becomes itself the biggest problem.

他加禄语

sa kasalukuyan, nakakatanggap ang nasabing site ng impormasyon mula sa higit 220 siyudad at bayan.

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

having worked for over thirteen years just for this moment, it is hard to ignore the determination, perseverance, patience, hardwork and even sacrifice that embodies itself the attitudes of every graduate.

他加禄语

ang pagkakaroon ng nagtrabaho para sa higit sa labing-tatlong taon lamang para sa sandaling ito, ito ay mahirap na huwag pansinin ang mga pagpapasiya, tiyaga, pasensya, hardwork at kahit sakripisyo na embodies mismo ang attitudes ng bawat graduate.

最后更新: 2017-01-13
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

“gabu” by carlos a. angeles the battering restlessness of the sea insists a tidal fury upon the beach at gabu, and its pure consistency havos the wasteland hard within its reach. brutal the daylong bashing of its heart against the seascape where, for miles around, farther than sight itself, the rock stones part and drop into the elemental wound. the waste of centuries is grey and dead and neutral where the sea has beached its brine, where the spilt salt of its heart lies spread among the dark habiliments of time. the vital splendor misses. for here, here at gabu, where the ageless tide recurs, all things forfeited are most loved and dear. it is a sea pursues a habit of shores.

他加禄语

“gabu” by carlos a. angeles the battering restlessness of the sea insists a tidal fury upon the beach at gabu, and its pure consistency havos the wasteland hard within its reach. brutal the daylong bashing of its heart against the seascape where, for miles around, farther than sight itself, the rock stones part and drop into the elemental wound. the waste of centuries is grey and dead and neutral where the sea has beached its brine, where the spilt salt of its heart lies spread among the dark habiliments of time. the vital splendor misses. for here, here at gabu, where the ageless tide recurs, all things forfeited are most loved and dear. it is a sea pursues a habit of shores.

最后更新: 2024-03-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,762,656,218 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認