Sie suchten nach: earning itself the nickname (Englisch - Tagalog)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

Tagalog

Info

English

earning itself the nickname

Tagalog

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Tagalog

Info

Englisch

the nickname dumbo?

Tagalog

ang palayaw na dumbo?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

what is the opposite of the nickname

Tagalog

ano ang kasalungat ng palayaw

Letzte Aktualisierung: 2017-10-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

the portal receives information from more than 220 cities and towns. the problem-solving process becomes itself the biggest problem.

Tagalog

sa kasalukuyan, nakakatanggap ang nasabing site ng impormasyon mula sa higit 220 siyudad at bayan.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

having worked for over thirteen years just for this moment, it is hard to ignore the determination, perseverance, patience, hardwork and even sacrifice that embodies itself the attitudes of every graduate.

Tagalog

ang pagkakaroon ng nagtrabaho para sa higit sa labing-tatlong taon lamang para sa sandaling ito, ito ay mahirap na huwag pansinin ang mga pagpapasiya, tiyaga, pasensya, hardwork at kahit sakripisyo na embodies mismo ang attitudes ng bawat graduate.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

“gabu” by carlos a. angeles the battering restlessness of the sea insists a tidal fury upon the beach at gabu, and its pure consistency havos the wasteland hard within its reach. brutal the daylong bashing of its heart against the seascape where, for miles around, farther than sight itself, the rock stones part and drop into the elemental wound. the waste of centuries is grey and dead and neutral where the sea has beached its brine, where the spilt salt of its heart lies spread among the dark habiliments of time. the vital splendor misses. for here, here at gabu, where the ageless tide recurs, all things forfeited are most loved and dear. it is a sea pursues a habit of shores.

Tagalog

“gabu” by carlos a. angeles the battering restlessness of the sea insists a tidal fury upon the beach at gabu, and its pure consistency havos the wasteland hard within its reach. brutal the daylong bashing of its heart against the seascape where, for miles around, farther than sight itself, the rock stones part and drop into the elemental wound. the waste of centuries is grey and dead and neutral where the sea has beached its brine, where the spilt salt of its heart lies spread among the dark habiliments of time. the vital splendor misses. for here, here at gabu, where the ageless tide recurs, all things forfeited are most loved and dear. it is a sea pursues a habit of shores.

Letzte Aktualisierung: 2024-03-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,407,683 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK