Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
the nickname dumbo?
ang palayaw na dumbo?
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
what is the opposite of the nickname
ano ang kasalungat ng palayaw
Ultimo aggiornamento 2017-10-11
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
the portal receives information from more than 220 cities and towns. the problem-solving process becomes itself the biggest problem.
sa kasalukuyan, nakakatanggap ang nasabing site ng impormasyon mula sa higit 220 siyudad at bayan.
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
having worked for over thirteen years just for this moment, it is hard to ignore the determination, perseverance, patience, hardwork and even sacrifice that embodies itself the attitudes of every graduate.
ang pagkakaroon ng nagtrabaho para sa higit sa labing-tatlong taon lamang para sa sandaling ito, ito ay mahirap na huwag pansinin ang mga pagpapasiya, tiyaga, pasensya, hardwork at kahit sakripisyo na embodies mismo ang attitudes ng bawat graduate.
Ultimo aggiornamento 2017-01-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
“gabu” by carlos a. angeles the battering restlessness of the sea insists a tidal fury upon the beach at gabu, and its pure consistency havos the wasteland hard within its reach. brutal the daylong bashing of its heart against the seascape where, for miles around, farther than sight itself, the rock stones part and drop into the elemental wound. the waste of centuries is grey and dead and neutral where the sea has beached its brine, where the spilt salt of its heart lies spread among the dark habiliments of time. the vital splendor misses. for here, here at gabu, where the ageless tide recurs, all things forfeited are most loved and dear. it is a sea pursues a habit of shores.
“gabu” by carlos a. angeles the battering restlessness of the sea insists a tidal fury upon the beach at gabu, and its pure consistency havos the wasteland hard within its reach. brutal the daylong bashing of its heart against the seascape where, for miles around, farther than sight itself, the rock stones part and drop into the elemental wound. the waste of centuries is grey and dead and neutral where the sea has beached its brine, where the spilt salt of its heart lies spread among the dark habiliments of time. the vital splendor misses. for here, here at gabu, where the ageless tide recurs, all things forfeited are most loved and dear. it is a sea pursues a habit of shores.
Ultimo aggiornamento 2024-03-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: