来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
his dignity is inviolable.
viņa cieņa nav aizskarama.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
human dignity is inviolable.
cilvēka cieņa ir neaizskarama. tāir jārespektēun jāaizsargā.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
eucap’s facilities shall be inviolable.
eucap objekti ir neaizskarami.
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 1
质量:
the archives of the communities shall be inviolable.
kopienu arhīvi ir neaizskarami.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 8
质量:
we must therefore try to operate an active policy to prevent systematic violation of the rights that ought officially to be guaranteed and defined as inviolable.
tāpēc mums jācenšas ieviest aktīvu politiku, lai nepieļautu tiesību, kuras oficiāli jāgarantē un jāaizstāv kā neaizskaramas, sistemātisku pārkāpšanu.
we would like to focus your attention on the fact that in its universal declaration of human rights, the united nations has proclaimed the inviolable right of each individual to life.
vēlamies vērst uzmanību uz to, ka apvienoto nāciju organizācijas vispārējā cilvēktiesību deklarācijā ir pasludinājusi katra cilvēka neatņemamās tiesības uz dzīvību.
the "baby box: a place for a child's life" has been implemented in latvia specifically to uphold this inviolable right.
projekts baby box - vieta bērna dzīvībai latvijā tiek īstenots, lai nodrošinātu apvienoto nāciju organizācijas konvencijas par bērnu tiesībām noteikto jebkura bērna neatņemamās tiesības uz dzīvību.
"the practice of diverse cultures and religions is guaranteed under the charter of fundamental rights and must be safeguarded, unless practices conflict with other inviolable european rights or with national law".
"atšķirīgu kultūru un reliģiju pastāvēšana ir garantēta pamatttiesību hartā, un tā jāaizsargā, ja vien tā nav pretrunā citām neaizskaramām eiropas tiesībām vai attiecīgo valstu tiesību aktiem."
drawing inspiration from the cultural, religious and humanist inheritance of europe, from which have developed the universal values of the inviolable and inalienable rights of the human person, freedom, democracy, equality and the rule of law,
iedvesmojoties no eiropas kultūras, reliģijas un humānisma mantojuma, kas ir bijis pamats tam, ka ir izveidojušās cilvēka neaizskaramo un neatsavināmo tiesību, demokrātijas, vienlīdzības, brīvības un tiesiskuma kopējas vērtības,
‘drawing inspiration from the cultural, religious and humanist inheritance of europe, from which have developed the universal values of the inviolable and inalienable rights of the human person, freedom, democracy, equality and the rule of law,’;
“iedvesmojoties no eiropas kultūras, reliģijas un humānisma mantojuma, kas ir bijis pamats tam, ka ir izveidojušās cilvēka neaizskaramo un neatsavināmo tiesību, demokrātijas, vienlīdzības, brīvības un tiesiskuma kopējas vērtības,”; b) septītajā apsvērumā, kurš kļūst parasto to apsvērumu, vārdus “šo līgumu” aizstāj ar tekstu “šo līgumu un līgumu par eiropas savienības darbību”; c) vienpadsmitajā apsvērumā, kurš kļūst par divpadsmito apsvērumu, vārdus “šā līguma” aizstāj ar tekstu “šā līguma un līguma par eiropas savienības darbību”.