尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。
来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
only seeking the acceptance of his lord , the most high .
ግን የታላቅ ጌታውን ውዴታ ለመፈለግ ( ይህንን ሠራ ) ፡ ፡
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
" this in truth is your recompense , and acceptance of your endeavours . "
« ይህ በእርግጥ ለእናንተ ዋጋ ኾነ ፡ ፡ ሥራችሁም ምስጉን ኾነ ፤ » ( ይባላሉ ) ፡ ፡
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
nothing prevents the acceptance of what they spend except that they do not believe in god and his apostle , and come to worship but languidly and spend only grudgingly .
ልግስናዎቻቸውን ከነሱ ተቀባይ የሚያገኙ ከመኾን እነሱ በአላህና በመልክተኛው የካዱ ፣ ሶላትንም እነሱ ታካቾች ኾነው በስተቀር የማይሰግዱ ፣ እነሱም ጠይዎች ኾነው በስተቀር የማይሰጡ መኾናቸው እንጂ ሌላ አልከለከላቸውም ፡ ፡
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
what prevents the acceptance of their contributions is nothing but the fact that they disbelieved in god and his messenger , and that they do not approach the prayer except lazily , and that they do not spend except grudgingly .
ልግስናዎቻቸውን ከነሱ ተቀባይ የሚያገኙ ከመኾን እነሱ በአላህና በመልክተኛው የካዱ ፣ ሶላትንም እነሱ ታካቾች ኾነው በስተቀር የማይሰግዱ ፣ እነሱም ጠይዎች ኾነው በስተቀር የማይሰጡ መኾናቸው እንጂ ሌላ አልከለከላቸውም ፡ ፡
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
say : " of no use will be the acceptance of belief to unbelievers on the day of decision , nor will they be granted respite .
« በፍርድ ቀን እነዚያን የካዱትን ሰዎች እምነታቸው አይጠቅማቸውም ፡ ፡ እነርሱም ጊዜን አይሰጡም ፤ » በላቸው ፡ ፡
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
( and remember that ) allah 's acceptance of repentance is only for those who commit evil out of ignorance and then soon repent . it is towards such persons that allah turns graciously .
ጸጸትን መቀበል በአላህ ላይ የሚገባው ለእነዚያ ኀጢአትን በስህተት ለሚሠሩና ከዚያም ከቅርብ ጊዜ ለሚጸጸቱት ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያንም አላህ በእነርሱ ላይ ጸጸትን ይቀበላል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
[ acceptance of ] repentance by allah is only for those who commit evil out of ignorance and then repent promptly . it is such whose repentance allah will accept , and allah is all-knowing , all-wise .
ጸጸትን መቀበል በአላህ ላይ የሚገባው ለእነዚያ ኀጢአትን በስህተት ለሚሠሩና ከዚያም ከቅርብ ጊዜ ለሚጸጸቱት ብቻ ነው ፡ ፡ እነዚያንም አላህ በእነርሱ ላይ ጸጸትን ይቀበላል ፡ ፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው ፡ ፡
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
and they will say ( in the hereafter ) : " we do believe ( now ) ; " but how could they receive ( faith and the acceptance of their repentance by allah ) from a place so far off ( i.e. to return to the worldly life again ) .
« በእርሱም ( አሁን ) አመንን » ይላሉ ፡ ፡ ለእነርሱም ከሩቅ ስፍራ ( እምነትን ) በቀላል ማግኘት ከየታቸው ?
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。