您搜索了: приклоните (俄语 - 英语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Russian

English

信息

Russian

приклоните

English

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

俄语

英语

信息

俄语

Приклоните ухо, все населяющие мир,

英语

hear this, all you peoples. listen, all you inhabitants of the world,

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

и приклоните ко мне ухо, рассудительные.

英语

and give ear unto me, ye that have knowledge.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

Итак приклоните сердце ваше и душу вашу

英语

now give your heart and soul to the worship of the lord your god;

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

И вы, знающие, приклоните ко мне ухо,

英语

give ear to me, you who have knowledge.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

«Приклоните ухо, небеса, я буду говорить.

英语

give ear, you heavens, and i will speak.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

Приклоните ухо, и послушайте моего гласа;

英语

give ear, and hear my voice;

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные

英语

hear my words, o ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge

最后更新: 2020-11-06
使用频率: 3
质量:

俄语

2выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!

英语

2 hear my words, you wise men , and give ear to me, you who have [so much] knowledge.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!

英语

2 hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

Приклоните ухо ваше , и придите ко Мне ; послушайте , и жива будет душа ваша

英语

incline your ear and come to me . listen , and your soul will keep alive

最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:

俄语

Приклоните ухо к моим словам: Я убил человека, за то что он меня ранил,

英语

you wives of lamech, listen to my speech, for i have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

Приклоните ухо, и послушайте моего голоса; будьте внимательны, и выслушайте речь мою

英语

give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech

最后更新: 2020-11-06
使用频率: 3
质量:

俄语

23 Приклоните ухо, и послушайте моего голоса; будьте внимательны, и выслушайте речь мою.

英语

23 give ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочерибеззаботные! приклоните слух к моим словам.

英语

rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

俄语

77:1) Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих

英语

give ear, o my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth

最后更新: 2020-11-06
使用频率: 4
质量:

俄语

«Беспечные женщины, поднимитесь, прислушайтесь к моему голосу! Беззаботные дочери, приклоните ухо к моим словам!

英语

rise up, you women who are at ease! hear my voice! you careless daughters, give ear to my speech!

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

4 Послушайте Меня, народ Мой, и племя Мое, приклоните ухо Комне! ибо от Меня произойдет закон, и суд Мой поставлю во свет длянародов.

英语

4 hearken unto me, my people; and give ear unto me, o my nation: for a law shall proceed from me, and i will make my judgment to rest for a light of the people.

最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:

俄语

Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, - и дам вам завет вечный, неизменные милости, обещанные Давиду

英语

incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and i will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of david

最后更新: 2020-11-06
使用频率: 2
质量:

俄语

Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе

英语

listen to this, you priests! listen, house of israel, and give ear, house of the king! for the judgment is against you; for you have been a snare at mizpah, and a net spread on tabor

最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:

俄语

А еще раньше, возможно, когда Он предвидел наивысшую точку Своей земной миссии, прозвучал Его тихий плач: «Лисицы имеют норы, и птицы небесные – гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову»12.«Не было места в гостинице»13 – не единственный случай неприятия, а всего лишь первый из них. Но Он до сих пор предлагает мне и вам принять Его. «Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною»14.

英语

earlier, perhaps perceiving the culmination of his earthly mission, he spoke the lament, “foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the son of man hath not where to lay his head.”12 “no room in the inn”13 was not a singular expression of rejection—just the first. yet he invites you and me to receive him. “behold, i stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, i will come in to him, and will sup with him, and he with me.”14

最后更新: 2010-04-13
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,790,285,149 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認