来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
В 2005 году кувейтские женщины впервые в истории заняли должности министров, что представляло собой качественный скачок.
en 2005, las mujeres kuwaitíes asumieron cargos ministeriales por primera vez en la historia, lo que supuso un avance cualitativo singular.
28. В первые два месяца 2013 года произошел очередной скачок цен на нефть в результате повышенной активности финансовых рынков.
durante los dos primeros meses de 2013, los precios del petróleo se recuperaron nuevamente en el contexto de la mejora de los mercados financieros.
Во многих случаях экспатрианты приобретают современные технические навыки, благодаря которым развивающиеся страны могут совершить скачок в экономику информационного общества.
en muchos casos las poblaciones de expatriados han adquirido competencias tecnológicas modernas con las que pueden ayudar a los países en desarrollo a dar el salto para introducirse en la economía de la información.
88. По мнению Группы, пора сделать качественный скачок в развитии сотрудничества Организации Объединенных Наций с гражданским обществом на страновом уровне.
el grupo considera que es hora de aumentar sustancialmente la colaboración entre las naciones unidas y la sociedad civil a nivel nacional.