来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
kleinsendungen nichtkommerzieller art
drobnÉ zÁsilky zboŽÍ neobchodnÍ povahy
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量:
"steuerbefreiungen bei kleinsendungen"
osvobození drobných zásilek
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
steuerbefreiungen bei kleinsendungen (kodifizierte fassung)
osvobození zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od daní (kodifikované znění)
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
aufhebung der mehrwertsteuerbefreiung bei der einfuhr von kleinsendungen durch anbieter aus drittländern.
zrušení osvobození od placení dph při dovozu malých zásilek od dodavatelů ve třetích zemích.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
im sinne des absatzes 1 gelten als „kleinsendungen nichtkommerzieller art“ sendungen,
pro účely odstavce 1 se «drobnými zásilkami zboží neobchodní povahy» rozumějí zásilky, které:
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 7
质量:
die befreiung nach diesem absatz gilt nicht fÜr kleinsendungen ohne kommerziellen charakter aus der insel helgoland .
osvobození od dovozního cla podle tohoto odstavce se nevztahuje na drobné zásilky zboží neobchodní povahy odeslané z ostrova helgoland.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量:
das in kleinsendungen an privatpersonen eingeht, sofern diesen sendungen keine kommerziellen erwägungen zugrunde liegen;
v malých zásilkách určených jednotlivcům za předpokladu, že takové zásilky nemají obchodní povahu,
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量:
ii) in kleinsendungen an privatpersonen eingehen, sofern sie nicht zu kommerziellen zwecken eingeführt wurden;
ii) jsou v malých zásilkách určeny pro soukromé osoby, pokud nejsou dováženy ke komerčním účelům;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量:
der gesamtwert der erzeugnisse darf bei kleinsendungen 500 eur und bei den im persönlichen gepäck von reisenden enthaltenen waren 1200 eur nicht überschreiten.
celková hodnota těchto produktů nesmí u malých zásilek přesáhnout 500 eur a u produktů, které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících 1200 eur.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
(3) die steuerbefreiungen für kleinsendungen aus drittländern dürfen keinesfalls höher sein als die steuerbefreiungen für kleinsendungen innerhalb der gemeinschaft.
3. osvobození od daní poskytnutá na drobné zásilky ze třetích zemí nesmí být v žádném případě vyšší než osvobození uplatňovaná pro drobné zásilky uvnitř společenství.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量:
a) waren, die in kleinsendungen von privatpersonen an privatpersonen verschickt werden, wenn der wert der erzeugnisse 200 ecu nicht überschreitet;
a) výrobky, které jsou zasílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám, není-li jejich hodnota vyšší než 200 ecu;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 12
质量:
(2) im sinne des absatzes 1 gelten als "kleinsendungen nichtkommerzieller art" sendungen, - die gelegentlich erfolgen und
2. pro účely odstavce 1 se "drobnými zásilkami zboží neobchodní povahy" rozumějí zásilky, které - jsou zasílány příležitostně,
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
(2) als%quot% kleinsendungen ohne kommerziellen charakter%quot% im sinne von absatz 1 gelten sendungen, die
2. pro účely odstavce 1 se "drobnými zásilkami zboží neobchodní povahy" rozumějí zásilky, které současně
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 5
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式
(2) im sinne des absatzes 1 gelten als%quot%kleinsendungen nichtkommerzieller art%quot% sendungen, -die gelegentlich erfolgen und
2. pro účely odstavce 1 se "drobnými zásilkami zboží neobchodní povahy" rozumějí zásilky, které
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 5
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式