来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
venga usata l’imbracatura adeguata (imbracaturaanticaduta);
„wejścia linowe i techniki pozycjonowania mogą byćwykorzystane tylko w warunkach, gdzie ocena ryzykawskazuje, że praca może być wykonywana bezpieczniei gdzie stosowanie innego, bezpieczniejszego sprzęturoboczego nie jest uzasadnione”. (sekcja 4.1.3 załącznika do dyrektywy 2001/45/we)
gli accessori di imbracatura devono essere dimensionati tenendo conto dei fenomeni di fatica e di invecchiamento per un numero di cicli di funzionamento conforme alla durata di vita prevista alle condizioni di funzionamento specificate per l'applicazione prevista.
wymiary osprzętu nośnego muszą być dobierane z należytym uwzględnieniem procesów zmęczenia i starzenia się podczas określonej liczby cykli roboczych, odpowiadającej oczekiwanemu okresowi użytkowania określonemu w warunkach pracy dla danego zastosowania.
anche se di solito sembra più semplice chiedere a ciascun lavoratore di proteggersi individualmente (imbracatura, ecc.), si dovrebbe tuttavia riflettere sul fatto che è
w przypadku prowadzenia prac porządkowych przytaśmie przenośnika w zakładzie wydobywczym ważnejest przemyślenie następujących kwestii:czy pracownik otrzymał niezbędne instrukcje dotyczące dostępu do górnej strefy przenośnika?czy pracownik jest w stanie dojrzeć z własnego stanowiska roboczego wyłączniki linkowe oraz znakiwskazujące wyłączniki bezpieczeństwa?czy pracownik wie, że nie wolno mu zbliżać się doporuszającego się przenośnika?
per gli accessori di imbracatura che comprendono componenti quali funi e cordami sui quali la marcatura è materialmente impossibile, le indicazioni di cui al primo comma devono essere apposte su una targa o con altri mezzi solidamente fissata all'accessorio.
w przypadku osprzętu wyposażonego w części składowe takie jak liny lub linki, na których niemożliwe jest umieszczenie oznakowania, dane wymienione w akapicie pierwszym muszą zostać podane na tabliczce lub w inny sposób i trwale przymocowane do osprzętu.
e)la portata massima di utilizzazione di una braca a trefoli è stabilita tenendo conto della portata massima di utilizzazione del trefolo più debole, del numero di trefoli e di un fattore di riduzione che dipende dal tipo di imbracatura;
maksymalny udźwig zawiesia wielocięgnowego określa się na podstawie współczynnika bezpieczeństwa najsłabszego cięgna; liczby cięgien i współczynnika redukcyjnego, który zależy od układu zawiesia;