来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
& segni pagine
& نشانهای صفحه
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
segni di a capo:
نشانگذارهای سطربندی واژه:
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
segni diacritici combinanti
ترکیب نشانهای تشخیص
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
mostra segni di raggruppamento
نمایش & نشانهای تازنی
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
segni di tabulazione e spazio:
نشانگذارهای جهش و فاصله:
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
segni diacritici combinanti per i simboli
ترکیب نشانهای تشخیص برای نمادها
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
che credono nei segni del loro signore,
آنانی که به آیات پروردگارشان ایمان دارند. [[«آیَات»: آیههای خواندنی کتابهای یزدان، و نشانههای دیدنی در کتاب دیدنی جهان.]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
& rimuovi i segni di "spazio"
& عدم نشانگذاری جاهای خالی
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
mostra segni nella & barra di scorrimento
نمایش نشانهای & میله لغزش
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sfrontatamente tacciavano di menzogna i nostri segni,
آنان، آیههای ما را به کلّی تکذیب میکردند، و کاملاً دروغ میانگاشتند. [[«کِذَّاباً»: سخت تکذیب کردن. ستیزهجویانه دروغ پنداشتن. مصدر باب تفعیل است، همچون فِسّار (نگا: کشّاف) و قِصّار و خِرّاق (نگا: معانیالقرآن).]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
in verità abbiamo dato a mosè nove segni evidenti.
(اگر بدین کافران معجزههای پیشنهادیشان نموده شود، به سبب ستیزهی با حق باعث ایمان آنان نمیگردد. چرا که) ما به موسی نُه تا معجزهی روشن دادیم (و با وجود آن ایمان نیاوردند). از بنیاسرائیل (همعصر خود که اسلام را پذیرفتهاند) بپرس، بدان گاه که موسی به سویشان آمد (میان او و فرعون چه گذشت). فرعون به موسی گفت: ای موسی! من معتقدم که تو دیوانهای. [[«تِسْعَ آیَاتٍ»: نُه معجزه. شاید مراد از عدد نُه، کثرت باشد، چرا که در خود قرآن معجزات فراوانی برای حضرت موسی ذکر شده است (نگا: بقره / 57 و 60، اعراف / 108 و 117 و 130 و 133 و 171، نمل / 10، طه / 20 - 22، شعراء / 63). اگر هم مراد عدد محدود نُه باشد، معجزاتی مورد نظر است که در ارتباط با فرعون و فرعونیان صورت گرفته است؛ نه آنهائی که در ارتباط با خود بنیاسرائیلاست (نگا: نمل / 12). برخی آیات نهگانه را به معنی فرمانهای نهگانه دانستهاند که به پرهیز از این چیزها دستور میدهند: شرک، زنا، کشتن بیگناه، دزدی، جادوگری، رباخواری، بیگناه را گرفتار امراءکردن و به کشتن دادن، زنان پاکدامن را تهمت زدن، تعدّی یهودیان از مراسم خاصّ شنبه. «فَاسْأَلْ بَنِی إِسْرَآئِیلَ»: از بنیاسرائیل برای روشنگری دیگران و گواهی بر صدق گفتار خود بپرس. مراد از بنیاسرائیل، کسانی است که مسلمان شده بودند و از تورات اطّلاع داشتند. «مَسْحُوراً»: جادو شده و دیوانه (نگا: شعراء / 27). ساحر و جادوگر (نگا: اعراف / 132).]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
demmo loro i nostri segni, ma rimasero indifferenti.
آيات خويش را بر آنان رسانيديم ولى از آن اعراض مىكردند.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
no, invero è stato refrattario ai nostri segni:
آرى، كه او در برابر آيات ما ستيزهجوست.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
così allah manifesta i suoi segni, affinché possiate capire.
این چنین، خداوند آیات خود را برای شما شرح میدهد؛ شاید اندیشه کنید!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
così spieghiamo i nostri segni. forse ritorneranno [a noi].
آيات را اينچنين به روشنى بيان مىكنيم، شايد بازگردند.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
disse: “invece no, andate entrambi con i nostri segni.
(خداوند این تقاضای صادقانهی موسی را اجابت کرد و گفت:) این چنین نیست (که بتوانند تو را به قتل برسانند. درخواستت را راجع به هارون پذیرفتم). دو نفری با (توشهی) معجزات ما (که عصا و ید بیضاء است، به سوی فرعون و فرعونیان) بروید (و بدانید که) ما با شما هستیم و (شما را در پناه خود میداریم، و کاملاً مطالبی را که در میان شما و ایشان میگذرد) میشنویم. (قطعاً شما پیروزید). [[«آیَات»: معجزات. مراد عصا و ید بیضاء است (نگا: طه / 17 - 23).]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
in uso il nome distintivo (dn)
استفاده از نام متمایز (dn)
最后更新: 2014-08-15
使用频率: 1
质量: