尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。
terrae
从: 机器翻译 建议更好的译文 质量:
来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
添加一条翻译
terrae motus
jordskjelv
最后更新: 2015-06-07 使用频率: 10 质量: 参考: Wikipedia
longior terrae mensura eius et latior mar
lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
最后更新: 2012-05-05 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
et fuit colonus terrae philisthinorum diebus multi
og abraham bodde som fremmed i filistrenes land en lang tid.
ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vi
jeg går all jordens vei; så vær du sterk og vær en mann!
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudine
sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,
adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terr
for stor er herren og høilovet, forferdelig er han over alle guder.
ecce arca foederis domini omnis terrae antecedet vos per iordane
se, han som er all jordens herre, hans pakts-ark går foran eder ut i jordan.
habitavitque in medio chananei habitatoris illius terrae nec interfecit eu
men aserittene bosatte sig midt iblandt kana'anittene som bodde i landet; de drev dem ikke bort.
constituitque iudices terrae in cunctis civitatibus iuda munitis per singula loc
og han innsatte dommere i landet, i hver av de faste byer i juda.
det tibi deus de rore caeli et de pinguedine terrae abundantiam frumenti et vin
så gi gud dig av himmelens dugg og av jordens fedme og korn og most i overflod.
confiteantur tibi domine omnes reges terrae quia audierunt omnia verba oris tu
hvorledes skulde vi synge herrens sang på fremmed jord?
dabo pluviam terrae vestrae temporivam et serotinam ut colligatis frumentum et vinum et oleu
da vil jeg gi eders land regn i rette tid, høstregn og vårregn, og du skal samle i hus ditt korn og din most og din olje,
adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eiu
jordens konger steg frem, og høvdingene samlet sig sammen mot herren og mot hans salvede -
adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eius diapsalm
jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot herren og mot hans salvede:
congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimin
larm, i folkeslag! i skal dog bli forferdet. og hør, alle i jordens land langt borte! rust eder! i skal dog forferdes.
et super carioth et super bosra et super omnes civitates terrae moab quae longe et quae prope sun
og over kerijot og over bosra og over alle byene i moabs land, fjernt og nær.
non sic impii %non sic; sed tamquam pulvis quem proicit ventus %a facie terrae
ikke så de ugudelige, men de er lik agner, som spredes av vinden.