来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
og at han blev begravet,
kaj ke li estis entombigita; kaj ke li relevigxis la trian tagon laux la skriboj;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og ibsan døde og blev begravet i betlehem.
kaj ibcan mortis, kaj oni enterigis lin en bet-lehxem.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og ja'ir døde og blev begravet i kamon.
kaj jair mortis, kaj oni enterigis lin en kamon.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og sebulonitten elon døde og blev begravet i ajalon i sebulons land.
kaj mortis elon, la zebulunido, kaj oni enterigis lin en ajalon, en la lando de zebulun.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hadde jeg vært i tahers sko, ville jeg vært død og begravet alt.
se al mi okazus same, mi jam mortus kaj enteriĝus.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
men du skal fare til dine fedre i fred og bli begravet i en god alderdom.
kaj vi foriros al viaj prapatroj en paco; vi estos entombigita en bona maljuneco.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
så la david sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i davids stad.
kaj david ekdormis kun siaj patroj, kaj oni lin enterigis en la urbo de david.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jeg dro til fengselet hvor onkel anouche lå begravet blant tusener av andre uskyldige.
"fine mi haltis apud la malliberejo..." "kie la korpo de onklo anuŝo subtere kuŝis ie..." "inter miloj da aliaj mortigitaj senkulpuloj."
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
han blev begravet i sin grav i ussas have, og hans sønn josias blev konge i hans sted.
kaj oni enterigis lin en lia tombo, en la gxardeno de uza. kaj anstataux li ekregxis lia filo josxija.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jefta dømte israel i seks år; og gileaditten jefta døde og blev begravet i en av gileads byer.
kaj jiftahx estis jugxisto de izrael dum ses jaroj. kaj mortis jiftahx, la gileadano, kaj oni enterigis lin en la urboj de gilead.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og baesa la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i tirsa, og hans sønn ela blev konge i hans sted.
kaj baasxa ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en tirca. kaj anstataux li ekregxis lia filo ela.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
så gikk benaja, jojadas sønn, op og hugg ham ned og drepte ham, og han blev begravet ved sitt hus i ørkenen.
tiam benaja, filo de jehojada, iris kaj frapis lin kaj mortigis lin, kaj oni enterigis lin en lia domo en la dezerto.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og akas la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i davids stad, og hans sønn esekias blev konge i hans sted.
kaj ahxaz ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de david. kaj anstataux li ekregxis lia filo hxizkija.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
så la salomo sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i sin far davids stad; og hans sønn rehabeam blev konge i hans sted.
kaj salomono ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de lia patro david. kaj anstataux li ekregxis rehxabeam, lia filo.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og josafat la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i sin far davids stad; og hans sønn joram blev konge i hans sted.
ahxazja, filo de ahxab, farigxis regxo super izrael en samario en la dek-sepa jaro de jehosxafat, regxo de judujo, kaj li regxis super izrael du jarojn.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og abia la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i davids stad, og hans sønn asa blev konge i hans sted. i hans dager hadde landet ro i ti år.
kaj abija ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de david. kaj anstataux li ekregxis lia filo asa. en lia tempo la lando estis trankvila dum dek jaroj.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
samuel var dengang død, og hele israel hadde sørget over ham og begravet ham i rama, hans egen by; og saul hadde drevet dødningemanerne og sannsigerne ut av landet.
dume samuel mortis, kaj cxiuj izraelidoj lin priploris, kaj enterigis lin en rama, en lia urbo. kaj saul estis eksterminta el la lando cxiujn sorcxistojn kaj auxguristojn.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og rehabeam la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i davids stad. hans mor hette na'ama og var fra ammon. hans sønn abiam blev konge i hans sted.
kaj rehxabeam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de david. la nomo de lia patrino estis naama, amonidino. kaj anstataux li ekregxis lia filo abijam.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hans tjenere bar ham da bort fra vognen og kjørte ham på en annen av hans vogner til jerusalem; der døde han og blev begravet i sine fedres graver; og hele juda og jerusalem sørget over josias.
liaj servantoj deprenis lin de la cxaro, kaj sidigis lin sur alia veturilo, kiun li havis, kaj venigis lin en jerusalemon. kaj li mortis, kaj oni enterigis lin en la tomboj de liaj patroj. kaj la tuta judujo kaj jerusalem funebris pri josxija.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da han nu hadde begravet ham, sa han til sine sønner: når jeg dør, skal i begrave mig i den grav hvor den guds mann ligger begravet; i skal legge mine ben ved siden av hans ben.
post kiam oni enterigis lin, li diris al siaj filoj jene:kiam mi mortos, entombigu min en la tombo, en kiu estas entombigita la homo de dio; apud liajn ostojn metu miajn ostojn.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: