来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nic nás nerozlišuje.
nichts unterscheidet uns.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
nerozlišuje se mezi primárním a nižším sekundárním vzděláváním.
im rahmen der allgemeinen grundbildung wird organisatorisch nicht zwischen primarbereich und sekundarbereich i unterschieden.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
naše socialistická vlast nerozlišuje mezi Židy a "nežidy".
unser vaterland, herr kommandant, kannte niemals einen unterschied zwischen juden und nicht-juden.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
věřím totiž, že bůh nerozlišuje, jakou barvu kůže lidi mají.
gottes kinder haben viele hautfarben.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
v souladu s tím nerozlišuje ani článek 253 es, ani čl. 41 odst.
dementsprechend unterscheiden auch weder art. 253 eg noch der dritte gedankenstrich von art. 41 abs.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
v případech krajního stupně kacířství zákon nerozlišuje mezi mužem a ženou.
in fällen von extremer ketzerei... macht das gesetz keine unterscheidung zwischen einem mann und einer frau.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
dánský systém vzdělávání nerozlišuje mezi primárním a nižším sekundárním vzděláváním. 3.
die ausbildungsprogramme werden kontinuierlich vom ausbildungsdienst des vizo und seinen ausbildungszentren überprüft und an neue entwicklungen in den kleinen und mittleren betrieben oder auf methodischdidaktischem gebiet angepaßt.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
klima nezná hranic, nerozlišuje kontinenty ani propastné rozdíly mezi severem a jihem10.
das klima kennt keine grenzen, keine kontinente, keine einteilung in nord und süd10.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
komise ve svém návrhu nerozlišuje mezi lovem tuleňů ve velkém a malém měřítku.
in ihrem vorschlag unterscheidet die kommission nicht zwischen der in großem stil und der in geringem umfang betriebenen robbenjagd.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
náš mozek nerozlišuje mezi tím, co se děje vně nás, a mezi tím, co se děje tady uvnitř.
unser gehirn kennt den unterschied nicht zwischen dem, was dort draußen stattfindet... und was innen.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
rozvaha vykazuje aktiva a pasiva v sestupném pořadí podle likvidity a nerozlišuje mezi dlouhodobými a krátkodobými položkami.
in der vermögensübersicht werden aktiva und passiva in absteigender reihenfolge ihrer liquidität ausgewiesen, wobei nicht zwischen kurz- und langfristigen posten unterschieden wird.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量:
b) aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení tohoto rozhodnutí, nerozlišuje společenství v oblasti obchodu mezi zzÚ.
b) unbeschadet der spezifischen bestimmungen dieses beschlusses unterlässt die gemeinschaft im bereich des handels jede diskriminierung zwischen den Ülg.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量:
bylo argumentováno tím, že se v tomto ustanovení nerozlišuje, zda výrobek vyváží eou nebo společnost, která není eou.
es wurde geltend gemacht, dass in dieser bestimmung nicht unterschieden wird, ob die ware von einem eob oder einem unternehmen ohne eob-status ausgeführt wird.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
ehsv je překvapen, že zelená kniha nerozlišuje mezi strukturou správních rad v britskémanglosaském hospodářství a v hospodářství kontinentální evropy.
"der ewsa stellt mit verwunderung fest, dass im grünbuch keinerlei unterscheidung zwischen der struktur von verwaltungsräten inm angelsächsischenbritischen und in kontinentaleuropäischen wirtschaftsystemen vorgenommen wird.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
postupně se provádí městská politika, ale v jejím rámci se nerozlišuje mezi městy a metropolitními oblastmi.
eine städtepolitik wird schrittweise umgesetzt, aber in diesem zusammenhang wird nicht zwischen "städten" und "großstädtischen ballungsgebieten" unterschieden.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ať je způsob řízení jakýkoliv, článek 274 smlouvy nerozlišuje odpovědnost komise podle zmíněného způsobu řízení, komisi připadá obecná odpovědnost za plnění rozpočtu.
die verantwortung der kommission wird in artikel 274 eg-vertrag nicht in abhängigkeit von der form der mittelverwaltung differenziert; das bedeutet, dass die kommission unabhängig von der form der mittelverwaltung die gesamtverantwortung für den haushaltsvollzug trägt.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
jediná evropská značka nerozlišuje mezi specifickou a vynikající kvalitou výrobků v jednotlivých zemích, které jsou "spojeny v rozmanitosti".
ein einheitliches europäisches kennzeichen wird nicht den besonderheiten und den spitzenproduktionen der einzelnen länder gerecht, die bei aller einheit eine vielfalt darstellen.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
2.3 ehsv je překvapen, že zelená kniha nerozlišuje mezi strukturou správních rad v anglosaském hospodářství a v hospodářství kontinentální evropy.
2.3 der ewsa stellt mit verwunderung fest, dass im grünbuch keinerlei unterscheidung zwischen der struktur von verwaltungsräten in angelsächsischen und in kontinentaleuropäischen wirtschaftsystemen vorgenommen wird.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
z praktických důvodů se integrované deriváty nerozlišují od základního nástroje, s nímž jsou spojeny.
aus praktischen gründen wird nicht zwischen eingebetteten derivaten und den ihnen zugrunde liegenden basisinstrumenten unterschieden.
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 4
质量: