来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nepředpokládají se žádné účinky na kojence.
64 nie obserwowano wpływu na karmione piersią dziecko.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 26
质量:
Žádné negativní účinky na tuto schopnost se však nepředpokládají.
nie należy jednak oczekiwać, aby preparat wpływał na zdolność prowadzenia pojazdów mechanicznych i obsługiwania urządzeń mechanicznych.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:此对齐可能有误。
如果您觉得是这样,请将其删除。
klinicky významné interakce se substráty nebo inhibitory cyp2c9 se nepředpokládají.
nie przewiduje się wystąpienia klinicznie istotnych interakcji z substratami lub inhibitorami cyp2c9.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:
Žádné další klinicky významné interakce s léčivými přípravky se nepředpokládají.
nie są spodziewane inne interakcje między produktami leczniczymi o znaczeniu klinicznym.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:
interakce spojené s vytěsňováním z vazebných míst se u přípravku trizivir nepředpokládají.
interakcje dotyczące wypierania z miejsc wiązania nie zostały określone dla preparatu trizivir.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:
proto se ani u jiných inhibitorů p- glykoproteinu nepředpokládají významné interakce.
z tego względu, nie należy spodziewać się znaczących interakcji z innymi inhibitorami glikoproteiny p.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 4
质量:
metabolismus pravastatinu a fluvastatinu není závislý na cyp3a4 a interakce s kaletrou se nepředpokládají.
należy zachować szczególną ostrożność przepisując produkt kaletra pacjentom już stosującym digoksynę, ponieważ należy się spodziewać ostrego, hamującego działania rytonawiru na pgp, które istotnie zwiększy stężenia digoksyny.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:此对齐可能有误。
如果您觉得是这样,请将其删除。
klinické zkušenosti s imunoglobuliny nepředpokládají negativní vliv na průběh těhotenství nebo na plod či novorozence.
doświadczenie kliniczne ze stosowaniem immunoglobulin nie wskazuje na występowanie działań szkodliwych dla przebiegu ciąży lub dla płodu czy noworodka.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:此对齐可能有误。
如果您觉得是这样,请将其删除。
nicméně vzhledem k pozorovaným nízkým systémovým plazmatickým hladinám se žádné bezpečnostní problémy nepředpokládají.
jednak, z powodu małych ogólnoustrojowych stężeń osoczowych, które obserwowano, nie przewiduje się wpływu na bezpieczeństwo stosowania.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:
orgány uk dále oznamují, že pokyny nepředpokládají žádný typ momentální kompenzace takového typu, jaký navrhuje intergen.
władze brytyjskie zauważają ponadto, że wytyczne nie przewidują żadnej formy kompensacji pieniężnej takiego rodzaju, jaki zdaniem intergen powinna otrzymać.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
rozhodnutím ze dne 28. února 2005 zamítla, neboť stanovy nepředpokládají takové pozůstalostní dávky pro přeživší účastníky registrovaných partnerství.
który decyzją z dnia 28 lutego 2005 r. został przez vddb oddalony na tej podstawie, że statut nie przewiduje tego rodzaju renty rodzinnej dla pozostałych przy życiu członków zarejestrowanych związków partnerskich.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
poněvadž fondaparinux se významně neváže na jiné plazmatické bílkoviny než antitrombin, nepředpokládají se žádné interakce v důsledku vzájemného vytěsňování s jinými léčivými přípravky.
34 ponieważ fondaparynuks nie wiąże się znacząco z białkami osocza innymi niż antytrombina, nie oczekuje się interakcji z innymi produktami leczniczymi, polegających na wypieraniu ich z połączeń z białkami.
最后更新: 2012-04-10
使用频率: 4
质量:
(119) navíc dokumenty z roku 1996, které přestavují koncept restrukturalizace, nepředpokládají přiměřené řešení likvidace mimořádně toxického rafinátu.
(119) dokumenty pochodzące z 1996 r. składające się na koncepcję restrukturyzacji nie zawierały ponadto odpowiedniego rozwiązania dotyczącego wysoce toksycznego rafinatu.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají žádné závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků;
kryteria, według których stwierdza, że nie ma aktualnych ani przewidywanych istotnych przeszkód natury praktycznej lub prawnej dla szybkiego transferu funduszy własnych lub spłaty zobowiązań;
最后更新: 2014-11-09
使用频率: 1
质量:
fakt, že jiné režimy, které byly schváleny dříve, takovou slevu nepředpokládají, nemůže podle belgických orgánů zabránit belgii, aby takové povzbuzení zavedla.
fakt, że inne, wcześniej zatwierdzone systemy nie przewidują takich zniżek, nie może, według władz belgijskich, przeszkodzić belgii przy wprowadzeniu tego typu bodźców fiskalnych.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
a) kritéria, která uplatňují k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají žádné závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převod kapitálu nebo splacení závazků;
a) kryteria określające, iż nie istnieją obecnie i nie są przewidywane jakiekolwiek znaczące przeszkody praktyczne lub prawne dla szybkiego transferu funduszy własnych lub spłaty należności;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 6
质量: