来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
vous faites
te devoveo
最后更新: 2022-04-01
使用频率: 1
质量:
参考:
ne vous faites pas distancer
amici
最后更新: 2022-09-26
使用频率: 1
质量:
参考:
qu'est-ce que vous faites?
quod munus geris?
最后更新: 2017-11-18
使用频率: 1
质量:
参考:
quels sont les moyens que vous faites à rome
quid in romae viis facis
最后更新: 2016-09-27
使用频率: 1
质量:
参考:
que tout ce que vous faites se fasse avec charité!
omnia vestra in caritate fian
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
mais vous vous faites un maître plus sauvage que les autres.
at tu saeviorem dominum te praebes quam ceteri.quamobrem , ne quis pejor tibi succedat , caput meum pro salute tua devoveo.
最后更新: 2021-10-02
使用频率: 1
质量:
参考:
mais si vous faites le mal, vous périrez, vous et votre roi.
quod si perseveraveritis in malitia et vos et rex vester pariter peribiti
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
je vous fait visiter
traducteur français retour latin
最后更新: 2016-01-10
使用频率: 1
质量:
参考:
ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.
et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similite
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
voici, moi paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, christ ne vous servira de rien.
ecce ego paulus dico vobis quoniam si circumcidamini christus vobis nihil proderi
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le seigneur et non pour des hommes,
quodcumque facitis ex animo operamini sicut domino et non hominibu
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes pour eux.
omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illes.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
参考:
et le prêtre leur répondit: allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l`Éternel.
qui respondit eis ite cum pace dominus respicit viam vestram et iter quo pergiti
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
ne montez pas! car l`Éternel n`est pas au milieu de vous. ne vous faites pas battre par vos ennemis.
nolite ascendere non enim est dominus vobiscum ne corruatis coram inimicis vestri
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c`est la loi et les prophètes.
omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et propheta
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l`esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,
si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem spiritu facta carnis mortificatis viveti
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
et c`est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la macédoine entière. mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour,
etenim facitis illud in omnes fratres in universa macedonia rogamus autem vos fratres ut abundetis magi
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c`est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d`assignation.
et comedetis eas in omnibus locis vestris tam vos quam familiae vestrae quia pretium est pro ministerio quo servitis in tabernaculo testimoni
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
l`Éternel me dit: dis-leur: ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis.
ait mihi dominus dic ad eos nolite ascendere neque pugnetis non enim sum vobiscum ne cadatis coram inimicis vestri
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqué, sur laquelle vous faites reposer votre confiance, et le lieu que j`ai donné à vous et à vos pères, de la même manière que j`ai traité silo;
faciam domui huic in qua invocatum est nomen meum et in qua vos habetis fiduciam et loco quem dedi vobis et patribus vestris sicut feci sil
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考: