来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
befitting the heatstroke
condizente com a insolação
最后更新: 2014-06-09
使用频率: 1
质量:
参考:
a befitting recompense for their deeds.
como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 2
质量:
参考:
the style of life befitting those so separated.
o estilo de vida adequado aos que assim se separaram.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
it is not befitting of humans to lead an animal life.
não é digno dos seres humanos, o levar uma vida de animal.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
2) to serve justice, with punishments befitting the crimes.
2) servir à justiça com punições condizentes com os crimes.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
important men have large circles, befitting their personal capacity.
os homens importantes têm grandes círculos, condizente com sua capacidade pessoal.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
application of any befitting measures on the quality assurance in training are being summarised.
parecem confundir consideravelmente as questões em causa e, simultaneamente, parecem retardar a aplicação de medidas adequadas em prol da garantia da qualidade na formação.
i think that it is befitting for our dignity and is also in our interest to ask most emphatically that this meeting be held in public.
penso que, por uma questão de dignidade, devemos solicitar veementemente que a referida reunião seja pública, e é do nosso interesse fazê-lo.
3.3 the eesc calls for a stable and predictable future for european armed forces befitting europe's current economic and technological weight.
3.3 o cese reclama um futuro estável e previsível para as forças armadas europeias, que seja digno do peso económico e tecnológico da europa.
and to prove that this reduction is befitting to a depraved soul, m. proudhon says, to relieve his conscience, that the universal conscience wills it thus.
e para provar que esta redução dos salários convém a uma alma depravada, o sr. proudhon diz, por desencargo de consciência, que é a consciência universal que assim o quer.