Sie suchten nach: według nazwy produktu (Polnisch - Spanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Spanisch

Info

Polnisch

według nazwy produktu

Spanisch

según el nombre del producto

Letzte Aktualisierung: 2013-01-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

według & nazwy

Spanisch

por & nombre

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

wyszukaj według nazwy

Spanisch

buscar por nombre

Letzte Aktualisierung: 2011-03-22
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Polnisch

zawsze sortuj katalogi według nazwy

Spanisch

siempre organizar directorios por nombre

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

d) nazw i zawartości substancji czynnych i nazwy produktu biobójczego;

Spanisch

d) la denominación y el contenido de la sustancia o las sustancias activas en el biocida ni la denominación del biocida;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

katalogi są sortowane według nazwy, niezależnie od ustawionej kolumny sortowania.

Spanisch

los directorios se organizan por nombre, sin importar que columna se organice

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

sortuje wszystkie obrazki w bieżącym albumie według nazwy, ścieżki, daty, rozmiaru pliku lub oceny.

Spanisch

ordenar todas las imágenes del álbum actual por nombre, profundidad, tamaño de archivo o clasificación.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

informację tę umieszcza się blisko nazwy produktu, w sposób dobrze wyróżniający ją w tle, wyraźną czytelną czcionką.

Spanisch

esta indicación deberá figurar junto a la denominación de venta, en caracteres claramente visibles y que destaquen del fondo con nitidez.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

b) z wyjątkiem miodu filtrowanego i miodu piekarskiego, nazwy produktu mogą być uzupełnione informacjami odnoszącymi się do:

Spanisch

b) dichas denominaciones, salvo en los casos de la miel filtrada y de la miel para uso industrial, podrán verse completadas con indicaciones que hagan referencia:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

- gatunek, zapisany przynajmniej alfabetem łacińskim, według nazwy botanicznej, która może być podana w skrócie i bez nazwy autorów,

Spanisch

- especie, en caracteres latinos, indicada al menos con el nombre científico, que podrá citarse en forma abreviada o sin los nombres de los autores, con el nombre vulgar o con ambos,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

nowe liczby głosów w radzie i reprezentantów do parlamentu będą następujące (w porządku alfabetycznym według nazwy kraju w jego ojczystym języku).

Spanisch

el banco presta dinero para proyectos de inversión de interés europeo, en especial proyectos que benefician a regiones menos favorecidas.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

a) w przypadku miodu piekarskiego wyrazy "przeznaczony tylko do gotowania" umieszcza się na etykiecie bezpośredniej bliskości nazwy produktu;

Spanisch

a) en el caso de la miel para uso industrial, los términos "únicamente para uso culinario" aparecerán en la etiqueta en la proximidad inmediata de la denominación;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

rejestr składa się z dwóch wykazów gwarantowanych tradycyjnych specjalności rozróżnianych w zależności od tego, czy użycie nazwy produktu lub środka spożywczego jest zastrzeżone dla producentów stosujących się do wymogów specyfikacji produktu.

Spanisch

este registro distinguirá dos listas de especialidades tradicionales garantizadas, dependiendo de que la utilización del nombre del producto agrícola o alimenticio esté o no reservada a los productores que respeten el pliego de condiciones.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

(3) należy poprawić stosowanie nazwy produktu "tomasyna" w kilku wersjach językowych, tak aby odnosiła się ona do tej samej substancji.

Spanisch

(3) resulta necesario corregir en varias lenguas el nombre del producto "escorias de desfosforación" para referirse al mismo producto.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

celem wniosku jest zmiana specyfikacji poprzez doprecyzowanie nazwy produktu, jego opisu, dowodu pochodzenia, metody produkcji, etykietowania, wymogów krajowych oraz danych kontaktowych grupy producentów i struktur odpowiedzialnych za kontrolę nazwy.

Spanisch

la solicitud tiene por objeto modificar el pliego de condiciones precisando la denominación del producto, su descripción, la prueba del origen, el método de obtención, el etiquetado, los requisitos nacionales y los datos de la agrupación de productores y de las estructuras encargadas del control de la denominación.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

(4) nazwa objęta wnioskiem o rejestrację nie tworzy nazwy produktu rolnego albo środka spożywczego, która pomimo że odnosi się do miejsca lub regionu, w którym produkt albo środek spożywczy był pierwotnie produkowany bądź wprowadzany do obrotu, stała się nazwą powszechną produktu rolnego lub środka spożywczego.

Spanisch

(4) la denominación cuyo registro se solicita no constituye un nombre de un producto agrícola o de un producto alimenticio que, aunque se refiera al lugar o la región en que dicho producto agrícola o alimenticio se haya producido o comercializado inicialmente, haya pasado a ser el nombre común de un producto agrícola o alimenticio.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

etykietowanie ziemniaków objętych chronioną nazwą pochodzenia „pomme de terre de l’île de ré” polega na umieszczeniu w tym samym polu widzenia nazwy produktu oraz wzmianki o chronionej nazwie pochodzenia („appellation d’origine contrôlée” albo w skrócie: aoc), znajdującej się bezpośrednio pod nazwą pochodzenia.

Spanisch

el etiquetado de las patatas con la denominación de origen controlada «pomme de terre de l’île de ré» debe incluir en el mismo ámbito visual la indicación del nombre de la denominación junto con la mención «appellation d’origine contrôlée» o «aoc» inmediatamente debajo del nombre de la denominación.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,735,067,811 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK