Results for përgjigjën translation from Albanian to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Albanian

Esperanto

Info

Albanian

përgjigjën

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

Esperanto

Info

Albanian

iu përgjigjën se po kalonte jezusi nga nazareti.

Esperanto

kaj oni diris al li, ke jesuo, la nazaretano, preteriras.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe bijtë e hethit iu përgjigjën abrahamit duke i thënë:

Esperanto

kaj la filoj de hxet respondis al abraham, dirante al li:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

prandaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: ''mos u gënjyet edhe ju?

Esperanto

la fariseoj do respondis al ili:cxu vi ankaux estas erarigitaj?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

këta iu përgjigjën ashtu si u kishte thënë jezusi dhe ata i lanë të shkojnë.

Esperanto

sed ili respondis al ili, kiel jesuo diris; kaj ili lasis ilin.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.

Esperanto

kaj tiuj tri viroj cxesis respondi al ijob, cxar li opiniis sin prava.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

por ata u përgjigjën: "a duhet ta trajtonte ai motrën tonë si një prostitutë?".

Esperanto

sed ili diris: cxu estas permesite agi kun nia fratino kiel kun publikulino?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

ata u përgjigjën: ''disa gjon pagëzori, të tjerë elia, dhe të tjerë një nga profetët''.

Esperanto

kaj ili respondis al li:johano, la baptisto; laux aliaj:elija; kaj laux aliaj:unu el la profetoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ata u përgjigjën dhe i thanë: ''nëse ai të mos ishte keqbërës, nuk do ta kishim dorëzuar''.

Esperanto

ili respondis kaj diris al li:se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

atëherë judenjtë u përgjigjën dhe i thanë: ''Ç'shenjë na tregon se i bën këto gjëra?''.

Esperanto

la judoj do respondis kaj diris al li:kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ata iu përgjigjën mbretit: "për njeriun që na ka konsumuar dhe që ka menduar të na shfarosë për të na zhdukur nga tërë territori i izraelit,

Esperanto

tiam ili diris al la regxo:pro tiu homo, kiu nin pereigis, kaj kiu atencis kontraux ni, por nin ekstermi, por ke nenio restu el ni en cxiuj limoj de izrael,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

ata u përgjigjën dhe i thanë: ''ti ke lindur i tëri në mëkate e don të na mësosh?''. dhe e nxorën jashtë.

Esperanto

ili respondis kaj diris al li:vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? kaj ili forpelis lin eksteren.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ata u përgjigjën: "ne i japim me gjithë qejf". kështu ata shtrinë një mantel dhe secili hodhi vathët e plaçkës së tij.

Esperanto

kaj ili diris:ni donos. kaj ili sternis veston, kaj cxiu jxetis tien orelringon el sia militakiro.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

ato u përgjigjën: "një egjiptas na liroi nga duart e barinjve; përveç kësaj mbushi ujë për ne dhe i dha të pijë kopesë".

Esperanto

kaj ili diris:iu egipto savis nin el la manoj de la pasxtistoj, kaj li ecx cxerpis por ni kaj trinkigis la sxafojn.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

kështu iu përgjigjën ata engjëllit të zotit i cili rrinte midis shkurreve të mërsinave: "kemi përshkuar dheun dhe ja, gjithë dheu është në pushim dhe i qetë".

Esperanto

kaj ili mem ekparolis al la angxelo de la eternulo, kiu trovigxis inter la mirtoj, kaj diris:ni trairis la teron, kaj ni trovis, ke la tuta tero estas trankvila kaj paca.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

ata u përgjigjën për së dyti dhe thanë: "le t'u tregojë mbreti ëndrrën shërbëtorëve të vet dhe ne do t'i japim interpretimin".

Esperanto

ili denove respondis:la regxo diru sian songxon al siaj servantoj, kaj ni klarigos gxian signifon.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

''a e keni marrë frymën e shenjtë, kur besuat?''. ata iu përgjigjën: ''ne as që kemi dëgjuar se paska frymë të shenjtë''.

Esperanto

li diris al ili:cxu vi ricevis la sanktan spiriton, kiam vi ekkredis? kaj ili diris al li:ni ankoraux ecx ne auxdis, cxu estas sankta spirito.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,729,149,938 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK