Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
iu përgjigjën se po kalonte jezusi nga nazareti.
kaj oni diris al li, ke jesuo, la nazaretano, preteriras.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dhe bijtë e hethit iu përgjigjën abrahamit duke i thënë:
kaj la filoj de hxet respondis al abraham, dirante al li:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
prandaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: ''mos u gënjyet edhe ju?
la fariseoj do respondis al ili:cxu vi ankaux estas erarigitaj?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
këta iu përgjigjën ashtu si u kishte thënë jezusi dhe ata i lanë të shkojnë.
sed ili respondis al ili, kiel jesuo diris; kaj ili lasis ilin.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.
kaj tiuj tri viroj cxesis respondi al ijob, cxar li opiniis sin prava.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
por ata u përgjigjën: "a duhet ta trajtonte ai motrën tonë si një prostitutë?".
sed ili diris: cxu estas permesite agi kun nia fratino kiel kun publikulino?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ata u përgjigjën: ''disa gjon pagëzori, të tjerë elia, dhe të tjerë një nga profetët''.
kaj ili respondis al li:johano, la baptisto; laux aliaj:elija; kaj laux aliaj:unu el la profetoj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ata u përgjigjën dhe i thanë: ''nëse ai të mos ishte keqbërës, nuk do ta kishim dorëzuar''.
ili respondis kaj diris al li:se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë judenjtë u përgjigjën dhe i thanë: ''Ç'shenjë na tregon se i bën këto gjëra?''.
la judoj do respondis kaj diris al li:kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ata iu përgjigjën mbretit: "për njeriun që na ka konsumuar dhe që ka menduar të na shfarosë për të na zhdukur nga tërë territori i izraelit,
tiam ili diris al la regxo:pro tiu homo, kiu nin pereigis, kaj kiu atencis kontraux ni, por nin ekstermi, por ke nenio restu el ni en cxiuj limoj de izrael,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ata u përgjigjën dhe i thanë: ''ti ke lindur i tëri në mëkate e don të na mësosh?''. dhe e nxorën jashtë.
ili respondis kaj diris al li:vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? kaj ili forpelis lin eksteren.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ata u përgjigjën: "ne i japim me gjithë qejf". kështu ata shtrinë një mantel dhe secili hodhi vathët e plaçkës së tij.
kaj ili diris:ni donos. kaj ili sternis veston, kaj cxiu jxetis tien orelringon el sia militakiro.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ato u përgjigjën: "një egjiptas na liroi nga duart e barinjve; përveç kësaj mbushi ujë për ne dhe i dha të pijë kopesë".
kaj ili diris:iu egipto savis nin el la manoj de la pasxtistoj, kaj li ecx cxerpis por ni kaj trinkigis la sxafojn.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kështu iu përgjigjën ata engjëllit të zotit i cili rrinte midis shkurreve të mërsinave: "kemi përshkuar dheun dhe ja, gjithë dheu është në pushim dhe i qetë".
kaj ili mem ekparolis al la angxelo de la eternulo, kiu trovigxis inter la mirtoj, kaj diris:ni trairis la teron, kaj ni trovis, ke la tuta tero estas trankvila kaj paca.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ata u përgjigjën për së dyti dhe thanë: "le t'u tregojë mbreti ëndrrën shërbëtorëve të vet dhe ne do t'i japim interpretimin".
ili denove respondis:la regxo diru sian songxon al siaj servantoj, kaj ni klarigos gxian signifon.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
''a e keni marrë frymën e shenjtë, kur besuat?''. ata iu përgjigjën: ''ne as që kemi dëgjuar se paska frymë të shenjtë''.
li diris al ili:cxu vi ricevis la sanktan spiriton, kiam vi ekkredis? kaj ili diris al li:ni ankoraux ecx ne auxdis, cxu estas sankta spirito.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: