Vous avez cherché: përgjigjën (Albanais - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Albanian

Esperanto

Infos

Albanian

përgjigjën

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Albanais

Espéranto

Infos

Albanais

iu përgjigjën se po kalonte jezusi nga nazareti.

Espéranto

kaj oni diris al li, ke jesuo, la nazaretano, preteriras.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

dhe bijtë e hethit iu përgjigjën abrahamit duke i thënë:

Espéranto

kaj la filoj de hxet respondis al abraham, dirante al li:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

prandaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: ''mos u gënjyet edhe ju?

Espéranto

la fariseoj do respondis al ili:cxu vi ankaux estas erarigitaj?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

këta iu përgjigjën ashtu si u kishte thënë jezusi dhe ata i lanë të shkojnë.

Espéranto

sed ili respondis al ili, kiel jesuo diris; kaj ili lasis ilin.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.

Espéranto

kaj tiuj tri viroj cxesis respondi al ijob, cxar li opiniis sin prava.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

por ata u përgjigjën: "a duhet ta trajtonte ai motrën tonë si një prostitutë?".

Espéranto

sed ili diris: cxu estas permesite agi kun nia fratino kiel kun publikulino?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Albanais

ata u përgjigjën: ''disa gjon pagëzori, të tjerë elia, dhe të tjerë një nga profetët''.

Espéranto

kaj ili respondis al li:johano, la baptisto; laux aliaj:elija; kaj laux aliaj:unu el la profetoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ata u përgjigjën dhe i thanë: ''nëse ai të mos ishte keqbërës, nuk do ta kishim dorëzuar''.

Espéranto

ili respondis kaj diris al li:se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

atëherë judenjtë u përgjigjën dhe i thanë: ''Ç'shenjë na tregon se i bën këto gjëra?''.

Espéranto

la judoj do respondis kaj diris al li:kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ata iu përgjigjën mbretit: "për njeriun që na ka konsumuar dhe që ka menduar të na shfarosë për të na zhdukur nga tërë territori i izraelit,

Espéranto

tiam ili diris al la regxo:pro tiu homo, kiu nin pereigis, kaj kiu atencis kontraux ni, por nin ekstermi, por ke nenio restu el ni en cxiuj limoj de izrael,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Albanais

ata u përgjigjën dhe i thanë: ''ti ke lindur i tëri në mëkate e don të na mësosh?''. dhe e nxorën jashtë.

Espéranto

ili respondis kaj diris al li:vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? kaj ili forpelis lin eksteren.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Albanais

ata u përgjigjën: "ne i japim me gjithë qejf". kështu ata shtrinë një mantel dhe secili hodhi vathët e plaçkës së tij.

Espéranto

kaj ili diris:ni donos. kaj ili sternis veston, kaj cxiu jxetis tien orelringon el sia militakiro.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Albanais

ato u përgjigjën: "një egjiptas na liroi nga duart e barinjve; përveç kësaj mbushi ujë për ne dhe i dha të pijë kopesë".

Espéranto

kaj ili diris:iu egipto savis nin el la manoj de la pasxtistoj, kaj li ecx cxerpis por ni kaj trinkigis la sxafojn.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Albanais

kështu iu përgjigjën ata engjëllit të zotit i cili rrinte midis shkurreve të mërsinave: "kemi përshkuar dheun dhe ja, gjithë dheu është në pushim dhe i qetë".

Espéranto

kaj ili mem ekparolis al la angxelo de la eternulo, kiu trovigxis inter la mirtoj, kaj diris:ni trairis la teron, kaj ni trovis, ke la tuta tero estas trankvila kaj paca.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Albanais

ata u përgjigjën për së dyti dhe thanë: "le t'u tregojë mbreti ëndrrën shërbëtorëve të vet dhe ne do t'i japim interpretimin".

Espéranto

ili denove respondis:la regxo diru sian songxon al siaj servantoj, kaj ni klarigos gxian signifon.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Albanais

''a e keni marrë frymën e shenjtë, kur besuat?''. ata iu përgjigjën: ''ne as që kemi dëgjuar se paska frymë të shenjtë''.

Espéranto

li diris al ili:cxu vi ricevis la sanktan spiriton, kiam vi ekkredis? kaj ili diris al li:ni ankoraux ecx ne auxdis, cxu estas sankta spirito.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,742,921,284 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK