Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unseren bund bekräftigen.
מכריזים מחדש על השבועה בנינו.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sie kann lhr alibi bekräftigen.
היא יכולה לתמוך באליבי שלך באופן יעיל.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
kann jemand deine darstellung bekräftigen?
האם אנשים יאמתו זאת?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
es würde nur weiter ihre schuld bekräftigen.
זה רק יוכיח את אשמתך עוד.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
die versuchen nur zu bekräftigen, was sie sehen.
רק מנסים לאמת את מה שהם ראו.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
er hat andere dinge gesehen, die das... bekräftigen.
הוא רואה דברים נוספים... שאומתו.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
es gab damals keinen beweis, um das zu bekräftigen.
לא הייתה אז הוכחה שתתמוך בכך.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
gibt es irgendjemand anderen, der eure behauptung bekräftigen kann?
האם יש מישהו אחר שיכול לתמוך בטענה שלך?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
er benötigt jemanden um den beweis beim rechtsanwaltsgeneral zu bekräftigen.
הוא יזדקק למישהו שיאמת ההוכחה בפני התובע הכללי.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
das hat nichts damit zu tun, dass sie ihr afroamerikanisches erbe bekräftigen wollen.
אין לזה שום קשר עם ההצהרה למורשת האפריקאית-אמריקאית שלך.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich werde die gefühle, die ihnen so zuwider waren, nicht bekräftigen.
לא אחזור על הרגשות שדחו אותך כל כך.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
falsche medizinische unterlagen zu benutzen, um ein sorgerecht zu bekräftigen, ist eine straftat.
שימוש במסמכים רפואיים כוזבים לצורך קבלת משמורת היא עבירה.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich denke, es gibt einen weg, das zu bekräftigen, worüber wir da drin geredet haben.
אני חושב שיש דרך לאשר את מה שדיברנו עליו.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
nur um ihnen an den fersen zu kleben und sie dazu zu zwingen, die prinzipien der konservativen zu bekräftigen.
רק כדי לנשוך בעקבים שלהם ולגרום להם... לאשר מחדש את העקרונות שעליהם המפלגה השמרנית חייבת לעמוד.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
wir haben beweise, die ihre aussage bekräftigen. ich gebe ihnen mein wort, dass ihre schwierigkeiten jetzt vorbei sind.
יש לנו ראיות שתומכות בטענותיך, אני נותן לך את מילתי שצרותיך נגמרו כעת.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hoffe, ehrwürdige mutter... dies wird euch in euren zweifeln bekräftigen... die ihr in bezug auf marias zukunft hegt.
כבודאםהמנזר, אני מקווה שהפרת הכללים החשדה תפיג ספקות... שאולי עוד היו לך לגבי עתידה של מריה כאן.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
aber so, wie der fall bricht, mit den beweisen, die wir zum bekräftigen haben, könnte das ein großer sieg für sie werden.
אבל הדרך שבה התיק הזה מנפץ דברים, עם הראיות שאנחנו צריכים לגבות, זה יכול להיות נצחון גדול בשבילך.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
euer ehren, ich möchte noch mal bekräftigen, dass ich die aussage des herrn anwalts ablehnen muss. - einspruch wird festgehalten.
כבודכם, ברצוני למחות על העדות.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
jemand musste sie ruhig halten, brauchte sie als sein kind, um den traum zu bekräftigen, an dem sie beide hingen, weil sie anfingen, sich zu erinnern.
מישהו רצה להשתיק אותך, רצה שתשאר כמו ילד, שתצמד לחלום שסופר לך, כי התחלת להזכר.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
...bekräftige ich die aufgabe der uno zu intervenieren zu führen im dienste aktiver friendeswahrung.
של ארגון זה.. למדיניות של התערבות, מדיניות של מנהיגות, מדיניות של שמירה.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality: