Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
unseren bund bekräftigen.
מכריזים מחדש על השבועה בנינו.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie kann lhr alibi bekräftigen.
היא יכולה לתמוך באליבי שלך באופן יעיל.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kann jemand deine darstellung bekräftigen?
האם אנשים יאמתו זאת?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es würde nur weiter ihre schuld bekräftigen.
זה רק יוכיח את אשמתך עוד.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die versuchen nur zu bekräftigen, was sie sehen.
רק מנסים לאמת את מה שהם ראו.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er hat andere dinge gesehen, die das... bekräftigen.
הוא רואה דברים נוספים... שאומתו.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es gab damals keinen beweis, um das zu bekräftigen.
לא הייתה אז הוכחה שתתמוך בכך.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gibt es irgendjemand anderen, der eure behauptung bekräftigen kann?
האם יש מישהו אחר שיכול לתמוך בטענה שלך?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er benötigt jemanden um den beweis beim rechtsanwaltsgeneral zu bekräftigen.
הוא יזדקק למישהו שיאמת ההוכחה בפני התובע הכללי.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das hat nichts damit zu tun, dass sie ihr afroamerikanisches erbe bekräftigen wollen.
אין לזה שום קשר עם ההצהרה למורשת האפריקאית-אמריקאית שלך.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich werde die gefühle, die ihnen so zuwider waren, nicht bekräftigen.
לא אחזור על הרגשות שדחו אותך כל כך.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
falsche medizinische unterlagen zu benutzen, um ein sorgerecht zu bekräftigen, ist eine straftat.
שימוש במסמכים רפואיים כוזבים לצורך קבלת משמורת היא עבירה.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich denke, es gibt einen weg, das zu bekräftigen, worüber wir da drin geredet haben.
אני חושב שיש דרך לאשר את מה שדיברנו עליו.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nur um ihnen an den fersen zu kleben und sie dazu zu zwingen, die prinzipien der konservativen zu bekräftigen.
רק כדי לנשוך בעקבים שלהם ולגרום להם... לאשר מחדש את העקרונות שעליהם המפלגה השמרנית חייבת לעמוד.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir haben beweise, die ihre aussage bekräftigen. ich gebe ihnen mein wort, dass ihre schwierigkeiten jetzt vorbei sind.
יש לנו ראיות שתומכות בטענותיך, אני נותן לך את מילתי שצרותיך נגמרו כעת.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich hoffe, ehrwürdige mutter... dies wird euch in euren zweifeln bekräftigen... die ihr in bezug auf marias zukunft hegt.
כבודאםהמנזר, אני מקווה שהפרת הכללים החשדה תפיג ספקות... שאולי עוד היו לך לגבי עתידה של מריה כאן.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber so, wie der fall bricht, mit den beweisen, die wir zum bekräftigen haben, könnte das ein großer sieg für sie werden.
אבל הדרך שבה התיק הזה מנפץ דברים, עם הראיות שאנחנו צריכים לגבות, זה יכול להיות נצחון גדול בשבילך.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
euer ehren, ich möchte noch mal bekräftigen, dass ich die aussage des herrn anwalts ablehnen muss. - einspruch wird festgehalten.
כבודכם, ברצוני למחות על העדות.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jemand musste sie ruhig halten, brauchte sie als sein kind, um den traum zu bekräftigen, an dem sie beide hingen, weil sie anfingen, sich zu erinnern.
מישהו רצה להשתיק אותך, רצה שתשאר כמו ילד, שתצמד לחלום שסופר לך, כי התחלת להזכר.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
...bekräftige ich die aufgabe der uno zu intervenieren zu führen im dienste aktiver friendeswahrung.
של ארגון זה.. למדיניות של התערבות, מדיניות של מנהיגות, מדיניות של שמירה.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade: