Results for jerusalem translation from German to Serbian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Serbian

Info

German

jerusalem

Serbian

Јерусалим

Last Update: 2014-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

asien/jerusalem

Serbian

Азија/ Јерусалим

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

ich, der prediger, war könig zu jerusalem

Serbian

ja propovednik bejah car nad izrailjem u jerusalimu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

es ward aber kirchweihe zu jerusalem und war winter.

Serbian

a beše tada praznik obnovljenja u jerusalimu, i beše zima.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

der könig zu jerusalem, der könig zu hebron,

Serbian

car jerusalimski jedan; car hevronski jedan;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

und da ich gen jerusalem kam und drei tage da gewesen war,

Serbian

potom dodjoh u jerusalim, i bih onde tri dana.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

der herr baut jerusalem und bringt zusammen die verjagten israels.

Serbian

gospod zida jerusalim, sabira rasejane sinove izrailjeve;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

bethanien aber war nahe bei jerusalem, bei fünfzehn feld weges;

Serbian

(a vitanija beše blizu jerusalima oko petnaest potrkališta.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

und salomo regierte zu jerusalem über ganz israel vierzig jahre.

Serbian

a carova solomun u jerusalimu nad svim izrailjem èetrdeset godina.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

da wir nun gen jerusalem kamen, nahmen uns die brüder gern auf.

Serbian

i kad dodjosmo u jerusalim, primiše nas braæa ljubazno.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

da kamen zu ihm die schriftgelehrten und pharisäer von jerusalem und sprachen:

Serbian

tada pristupiše k isusu književnici i fariseji od jerusalima govoreæi:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

4:20 aber juda soll ewiglich bewohnt werden und jerusalem für und für.

Serbian

a juda æe stajati doveka i jerusalim od kolena do kolena.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

als nun der chaldäer heer von jerusalem war abgezogen um des heeres willen pharaos,

Serbian

a kad otide vojska haldejska od jerusalima radi vojske faraonove,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

aber absalom und alles volk der männer israels kamen gen jerusalem und ahithophel mit ihm.

Serbian

a avesalom i sav narod izrailjev dodjoše u jerusalim, i ahitofel s njim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

acht jahre alt war josia, da er könig ward, und regierte einunddreißig jahre zu jerusalem

Serbian

osam godina beše josiji kad poèe carovati, i carova trideset i jednu godinu u jerusalimu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

die zeit aber, die salomo könig war zu jerusalem über ganz israel, ist vierzig jahre.

Serbian

a carova solomun u jerusalimu nad svim izrailjem èetrdeset godina.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

aber im fünften jahr des königs rehabeam zog sisak, der könig in Ägypten, herauf wider jerusalem

Serbian

a pete godine carovanja rovoamovog dodje sisak, car misirski, na jerusalim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

aber das jerusalem, das droben ist, das ist die freie; die ist unser aller mutter.

Serbian

a gornji jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

nun richtet, ihr bürger zu jerusalem und ihr männer juda's, zwischen mir und meinem weinberge.

Serbian

pa sada, stanovnici jerusalimski i ljudi judejci, sudite izmedju mene i vinograda mog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

des andern tages, da viel volks, das aufs fest gekommen war, hörte, daß jesus käme gen jerusalem,

Serbian

a sutradan, mnogi od naroda koji beše došao na praznik, èuvši da isus ide u jerusalim

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,746,960,849 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK