Vous avez cherché: jerusalem (Allemand - Serbe)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Serbe

Infos

Allemand

jerusalem

Serbe

Јерусалим

Dernière mise à jour : 2014-03-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

asien/jerusalem

Serbe

Азија/ Јерусалим

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

ich, der prediger, war könig zu jerusalem

Serbe

ja propovednik bejah car nad izrailjem u jerusalimu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

es ward aber kirchweihe zu jerusalem und war winter.

Serbe

a beše tada praznik obnovljenja u jerusalimu, i beše zima.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

der könig zu jerusalem, der könig zu hebron,

Serbe

car jerusalimski jedan; car hevronski jedan;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

und da ich gen jerusalem kam und drei tage da gewesen war,

Serbe

potom dodjoh u jerusalim, i bih onde tri dana.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

der herr baut jerusalem und bringt zusammen die verjagten israels.

Serbe

gospod zida jerusalim, sabira rasejane sinove izrailjeve;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

bethanien aber war nahe bei jerusalem, bei fünfzehn feld weges;

Serbe

(a vitanija beše blizu jerusalima oko petnaest potrkališta.)

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

und salomo regierte zu jerusalem über ganz israel vierzig jahre.

Serbe

a carova solomun u jerusalimu nad svim izrailjem èetrdeset godina.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

da wir nun gen jerusalem kamen, nahmen uns die brüder gern auf.

Serbe

i kad dodjosmo u jerusalim, primiše nas braæa ljubazno.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

da kamen zu ihm die schriftgelehrten und pharisäer von jerusalem und sprachen:

Serbe

tada pristupiše k isusu književnici i fariseji od jerusalima govoreæi:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

4:20 aber juda soll ewiglich bewohnt werden und jerusalem für und für.

Serbe

a juda æe stajati doveka i jerusalim od kolena do kolena.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

als nun der chaldäer heer von jerusalem war abgezogen um des heeres willen pharaos,

Serbe

a kad otide vojska haldejska od jerusalima radi vojske faraonove,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

aber absalom und alles volk der männer israels kamen gen jerusalem und ahithophel mit ihm.

Serbe

a avesalom i sav narod izrailjev dodjoše u jerusalim, i ahitofel s njim.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

acht jahre alt war josia, da er könig ward, und regierte einunddreißig jahre zu jerusalem

Serbe

osam godina beše josiji kad poèe carovati, i carova trideset i jednu godinu u jerusalimu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

die zeit aber, die salomo könig war zu jerusalem über ganz israel, ist vierzig jahre.

Serbe

a carova solomun u jerusalimu nad svim izrailjem èetrdeset godina.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

aber im fünften jahr des königs rehabeam zog sisak, der könig in Ägypten, herauf wider jerusalem

Serbe

a pete godine carovanja rovoamovog dodje sisak, car misirski, na jerusalim.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

aber das jerusalem, das droben ist, das ist die freie; die ist unser aller mutter.

Serbe

a gornji jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

nun richtet, ihr bürger zu jerusalem und ihr männer juda's, zwischen mir und meinem weinberge.

Serbe

pa sada, stanovnici jerusalimski i ljudi judejci, sudite izmedju mene i vinograda mog.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Allemand

des andern tages, da viel volks, das aufs fest gekommen war, hörte, daß jesus käme gen jerusalem,

Serbe

a sutradan, mnogi od naroda koji beše došao na praznik, èuvši da isus ide u jerusalim

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,534,395 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK