Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non abbiamo scelta.
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
noi non abbiamo eccedenze.
Δεν έχουμε πλεονάσματα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non abbiamo molto tempo.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 4
Quality:
non abbiamo tanto tempo!
Δεν έχουμε τόσο πολύ καιρό.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non abbiamo più avuto notizie.
Δεν έχουμε πληροφορηθεί τίποτα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
forse non abbiamo neppure un anno.
Ίσως να μην έχουμε ούτε ένα χρόνο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non abbiamo scelta, presidente prodi.
Δεν έχουμε επιλογή, κύριε prodi.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non abbiamo accolto tutti gli emendamenti.
Δεν ευσταθεί όμως ότι συμφωνήσαμε με όλες τις τροπολογίες.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non serve dunque allentare la disciplina di bilancio, non ha senso, come ha sottolineato il collega herman.
Για τον λόγο αυτό δεν είναι απαραίτητο να υπάρξει χαλάρωση της δημοσιονομικής πειθαρχίας, πράγμα που δεν είναι και σκόπιμο, όπως το τόνισε ο συνάδελφος κ. herman.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
il belgio è anche il paese del buon senso, come ci viene riconosciuto da tutti.
Το Βέλγιο είναι επίσης η χώρα της λογικής. είναι παγκοσμίως γνωστό.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
tuttavia, poiché non è il momento giusto per procedere in tal senso, come ho già detto, non presenteremo alcuna proposta modificata.
Ωστόσο δεν θα υποβάλουμε σχετική τροποποιημένη πρόταση διότι, όπως ανέφερα, δεν είναι αυτή η κατάλληλη στιγμή.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
il parlamento non viene informato né consultato dal consiglio e dalla commissione e a livello interistituzionale non viene presa alcuna decisione in tal senso, come previsto invece nei trattati.
Σχέσεις Ευρωπαοκού Κοινοβουλίου με τα θέματα της εξωτερικής πολιτικής: δεν ενημερώνεται, δεν ζητιέται η γνώμη του από το Συμβούλιο και την Επιτροπή, δεν λαμβάνεται η απόφαση σε διοργανικό επίπεδο, ώστε να είναι υποχρεωτικά αυτά, όπως επιτάσσουν οι Συνθήκες.
non si deve neanche esagerare in un altro senso, come fanno gli emendamenti presentati dal gruppo verde che vanno, per quanto concerne le variabili, al di là di quanto è necessario ed utile.
Να μην υπερβάλουμε επίσης υπό μια άλλη έννοια, όπως κάνουν οι Πράσινοι στις τροπολογίες που κατέθεσαν οι οποίες, όσον αφορά τις μεταβλητές, ξεπερνούν τα όρια του αναγκαίου και του χρήσιμου.
il comune ha deciso in un secondo momento di procedere in tal senso, come indicato nella lettera delle autorità nederlandesi del 4 agosto 2005.
Ωστόσο, ο δήμος αποφάσισε τελικά να προκηρύξει διαγωνισμό, όπως δηλώνεται στην επιστολή των ολλανδικών αρχών της 4ης Αυγούστου 2005.
certamente i vantaggi delle vendite esenti da imposta- a bordo di traghetti, per esempio- agiscono in un certo senso come aiuti al funzionamento.
Σίγουρα, τα προνόμια των πωλήσεων οι οποίες είναι απαλλαγμένες από φόρο- στα πορθμεία, για παράδειγμα- δρουν κατά μία έννοια ως λειτουργική ενίσχυση.
ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo
Ταυτα ομως δεν θελετε τρωγει εκ των οσα αναμασσωσιν η εκ των οσα ειναι διχηλα την καμηλον, διοτι αναμασσα μεν, πλην δεν ειναι διχηλος ειναι ακαθαρτος εις εσας