인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
non abbiamo scelta.
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
noi non abbiamo eccedenze.
Δεν έχουμε πλεονάσματα.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
non abbiamo molto tempo.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 4
품질:
non abbiamo tanto tempo!
Δεν έχουμε τόσο πολύ καιρό.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
non abbiamo più avuto notizie.
Δεν έχουμε πληροφορηθεί τίποτα.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
forse non abbiamo neppure un anno.
Ίσως να μην έχουμε ούτε ένα χρόνο.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
non abbiamo scelta, presidente prodi.
Δεν έχουμε επιλογή, κύριε prodi.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
non abbiamo accolto tutti gli emendamenti.
Δεν ευσταθεί όμως ότι συμφωνήσαμε με όλες τις τροπολογίες.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
non serve dunque allentare la disciplina di bilancio, non ha senso, come ha sottolineato il collega herman.
Για τον λόγο αυτό δεν είναι απαραίτητο να υπάρξει χαλάρωση της δημοσιονομικής πειθαρχίας, πράγμα που δεν είναι και σκόπιμο, όπως το τόνισε ο συνάδελφος κ. herman.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
il belgio è anche il paese del buon senso, come ci viene riconosciuto da tutti.
Το Βέλγιο είναι επίσης η χώρα της λογικής. είναι παγκοσμίως γνωστό.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
tuttavia, poiché non è il momento giusto per procedere in tal senso, come ho già detto, non presenteremo alcuna proposta modificata.
Ωστόσο δεν θα υποβάλουμε σχετική τροποποιημένη πρόταση διότι, όπως ανέφερα, δεν είναι αυτή η κατάλληλη στιγμή.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
il parlamento non viene informato né consultato dal consiglio e dalla commissione e a livello interistituzionale non viene presa alcuna decisione in tal senso, come previsto invece nei trattati.
Σχέσεις Ευρωπαοκού Κοινοβουλίου με τα θέματα της εξωτερικής πολιτικής: δεν ενημερώνεται, δεν ζητιέται η γνώμη του από το Συμβούλιο και την Επιτροπή, δεν λαμβάνεται η απόφαση σε διοργανικό επίπεδο, ώστε να είναι υποχρεωτικά αυτά, όπως επιτάσσουν οι Συνθήκες.
non si deve neanche esagerare in un altro senso, come fanno gli emendamenti presentati dal gruppo verde che vanno, per quanto concerne le variabili, al di là di quanto è necessario ed utile.
Να μην υπερβάλουμε επίσης υπό μια άλλη έννοια, όπως κάνουν οι Πράσινοι στις τροπολογίες που κατέθεσαν οι οποίες, όσον αφορά τις μεταβλητές, ξεπερνούν τα όρια του αναγκαίου και του χρήσιμου.
il comune ha deciso in un secondo momento di procedere in tal senso, come indicato nella lettera delle autorità nederlandesi del 4 agosto 2005.
Ωστόσο, ο δήμος αποφάσισε τελικά να προκηρύξει διαγωνισμό, όπως δηλώνεται στην επιστολή των ολλανδικών αρχών της 4ης Αυγούστου 2005.
certamente i vantaggi delle vendite esenti da imposta- a bordo di traghetti, per esempio- agiscono in un certo senso come aiuti al funzionamento.
Σίγουρα, τα προνόμια των πωλήσεων οι οποίες είναι απαλλαγμένες από φόρο- στα πορθμεία, για παράδειγμα- δρουν κατά μία έννοια ως λειτουργική ενίσχυση.
ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo
Ταυτα ομως δεν θελετε τρωγει εκ των οσα αναμασσωσιν η εκ των οσα ειναι διχηλα την καμηλον, διοτι αναμασσα μεν, πλην δεν ειναι διχηλος ειναι ακαθαρτος εις εσας